права́л, ‑у,
1.
2. Месца, якое правалілася.
3. Тое, што і праём.
4.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
права́л, ‑у,
1.
2. Месца, якое правалілася.
3. Тое, што і праём.
4.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
схамяну́цца, ‑нуся, ‑нешся, ‑нецца; ‑нёмся, ‑меняцеся;
1. Раптам успомніць пра што‑н.; раптоўна заўважыць памылку, недагляд і пад.
2. Выйсці са стану нерухомасці, задуменнасці, падхапіцца, здрыгануцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сцішэ́ць, ‑эю, ‑эеш, ‑эе;
1.
2. Супакоіцца, перастаць хвалявацца і пад.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сяме́йны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае сям’ю (у 1 знач.), не адзінокі.
2. Які мае адносіны да сям’і (у 1 знач.); звязаны з сям’ёй, з жыццём сям’і.
3. Які грунтуецца на сямейнасці (у 2 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
тапі́цца 1, таплюся, топішся, топіцца;
1. Свядома пазбаўляць сябе жыцця, кідаючыся ў ваду; гінуць у вадзе.
2. Пагружацца ў што‑н. мяккае, зыбкае; вязнуць, засядаць у чым‑н.
3.
тапі́цца 2, топіцца;
1. Награваючыся, станавіцца мяккім, вадкім.
2.
тапі́цца 3, топіцца;
1. Тое, што і паліцца 1 (у 1 знач.).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
успе́рціся, узапруся, узапрэшся, узапрэцца; узапромся, узапрацеся;
1. Абаперціся, аблакаціцца на каго‑, што‑н.
2. Узлезці, узабрацца куды‑н., на што‑н.
3. Рана ўстаць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хмель, хмелю,
1. Павойная расліна сямейства тутавых, некаторыя віды якой выкарыстоўваюцца ў піваварэнні.
2.
3. Хмельны напітак.
4. Стан ап’янення, выкліканы алкагольнымі напіткамі.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Jahr
von ~ zu ~ з го́ду ў год, з ко́жным го́дам;
ein hálbes ~ паўго́да;
ein gánzes ~ hindúrch кру́глы год;
~ für ~ год за го́дам;
vor zwei ~en два гады́ таму́ наза́д;
pro ~, im ~ у год;
übers ~ праз год;
drei ~e lang на праця́гу трох гадо́ў;
seit ~ und Tag даўны́м-даўно́;
in die ~e kómmen
in den bésten ~en у ро́сквіце сіл;
er ist schon bei ~en ён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bad2
1. дрэ́нны, ке́пскі, благі́;
bad luck няўда́ча;
bad news непрые́мныя наві́ны;
bad taste безгусто́ўнасць;
bad language брыдкасло́ўе;
bad mood дрэ́нны настро́й;
a bad word непрысто́йнае сло́ва, ла́янка;
call
2. гнілы́, сапсава́ны;
bad fish прату́хлая ры́ба;
bad air забру́джанае паве́тра;
go bad псава́цца, гні́сці
3. хво́ры (пра стан чалавека);
a bad tooth гнілы́ зуб;
feel bad ке́пска сябе́ адчува́ць;
4. непрые́мны; мо́цны; во́стры (пах, смак);
bad breath непрые́мны пах з ро́та
5. памылко́вы, няпра́вільны;
♦
go from bad to worse каці́цца ўніз; рабі́цца ўсё горш і горш; пагарша́цца;
be in a bad way : He is in a bad way. Яму вельмі кепска;
not bad
not so bad не так
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Стано́вішча ‘месца знаходжання’, ‘пастава; поза’, ‘абставіны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)