хму́рны, ‑ая, ‑ае.
1. Пахмурны, воблачны (пра неба, пагоду, пару года, частку сутак).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хму́рны, ‑ая, ‑ае.
1. Пахмурны, воблачны (пра неба, пагоду, пару года, частку сутак).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ВАВІЛО́НІЯ,
старажытная дзяржава на
[1792—1750 да
мела рысы
Літ.:
Оппенхейм А. Древняя Месопотамия: Портрет погибшей цивилизации:
У.Я.Калаткоў.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
АЛЬФО́НСЫ (Alfonso),
правіцелі ў іспанскіх сярэдневяковых каралеўствах.
Альфонс IX (1171,
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
прывяза́ць, ‑вяжу, ‑вяжаш, ‑вежа;
1.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хапану́ць і хапяну́ць, ‑ну́, ‑не́ш, ‑не́; ‑нём, ‑няце́;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
*Няве́глас ’гарэза’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
régen
1. ру́хаць, варушы́ць;
kein Glied ~ können быць не ў ста́не (з)варушы́цца;;
kéinen Fínger ~ і па́льцам не крану́ць (каб што
2. ~, sich варушы́цца;
sein Gewíssen régte sich у ім загавары́ла сумле́нне;;
er regt sich tüchtig ён мно́га працу́е;;
er hat sich nicht gerégt ён не дава́ў аб сабе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
го́ра, ‑а,
1. Стан глыбокага смутку, душэўнага болю, выкліканы якім‑н. няшчасцем.
2. Жыццёвыя нягоды, мукі, нястача.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
халасты́, ‑ая, ‑ое.
1. Які не ўступіў у шлюб, нежанаты (пра мужчыну).
2. Які не прыводзіць у рух механізма, машыны; не рабочы.
3. Не здольны наравіць цэль; не баявы (пра стральбу).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ве́даць
1. (
я гэ́та до́бра ве́даю ich weiß es gut;
я аб гэ́тым нічо́га не ве́даю ich weiß nichts davón;
2. (мець веды) kénnen
ён ве́дае жыццё er kennt das Lében;
ве́даць на па́мяць áuswendig kénnen
3. (каго-н, быць знаёмым) kénnen
я яго́ ма́ла ве́даю ich kénne ihn kaum;
4. (умець, разумець) kénnen
ён ве́дае сваю́ спра́ву er verstéht séine Sáche;
ён ве́дае ў гэ́тым толк
ве́даць не ве́даю
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)