насу́перак,
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
насу́перак,
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пакпі́ць, ‑плю, ‑піш, ‑піць;
1. Сказаць з’едлівы жарт.
2. Кпіць некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
паста́віцца 1, ‑ставіцца;
Быць пастаўленым.
паста́віцца 2, ‑стаўлюся, ‑ставішся, ‑ставіцца;
Праявіць, выказаць якім‑н. чынам свае адносіны да каго‑, чаго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сентымента́льнасць, ‑і,
1. Уласцівасць, якасць сентыментальнага (у 2 знач.).
2. Асаблівасці, характэрныя для сентыменталізму як літаратурнага кірунку.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
не,
1. Служыць для выражэння адмоўя пры розных членах сказа.
2. Служыць адмоўным адказам на станоўчае пытанне.
3. Мае значэнне няпоўнага сказа пры адмоўных адказах на пытанні; тое, што і няма (у 2
4.
5. Надае значэнне няпэўнасці, няпоўнага адмаўлення, непаўнаты дзеяння ці стану.
6. У спалучэнні з
7. У спалучэнні з пытальнымі займеннікамі і прыслоўямі пры асаблівай інтанацыі вымаўлення надае сэнс станоўчага адказу. —
8. У спалучэнні з дзеясловамі, якія канчаюцца на «-ся», «-цца» і маюць прыстаўку «на-», надае значэнне немагчымасці закончыць дзеянне.
9. Уваходзіць у склад устойлівых словазлучэнняў: «далёка не»; «не раўнуючы, як»; «амаль не»; «бадай не»; «не раз і не два»; «не вельмі каб»
10. Уваходзіць у склад словазлучэнняў, якія з’яўляюцца складанымі злучнікамі і злучальнымі словамі: «не то... не то»; «не то што»; «не то... а»; «не толькі, ...але (і)»
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
ве́цер, ве́тру,
Рух паветра ў гарызантальным напрамку.
Кідаць словы на вецер (
Вецер у галаве ў каго (
Ветрам падшыты або падбіты (
Трымаць нос па ветры — прыстасоўвацца да абставін.
Шукаць ветру ў полі — пра дарэмныя пошукі.
Куды вецер дзьме — прыстасоўвацца да большасці думак, поглядаў, густаў.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
пла́ваць, -аю, -аеш, -ае;
1. Тое, што і плысці (у 1—4
2. Умець трымацца, перамяшчацца на вадзе або ў вадзе.
3. Трымацца на вадзе, не тануць.
4. Служыць на судне.
5.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
ро́ўны, -ая, -ае.
1. Гладкі, прамы, які не мае ўзвышэнняў, патаўшчэнняў, выгібаў.
2. Аднолькавы, надта падобны, такі ж (па велічыні, значэнні, якасці).
3. Раўнамерны, спакойны.
4. Пастаянна аднолькавы і спакойны, ураўнаважаны.
5. Цалкам аднолькавы па велічыні.
6. Які знаходзіцца на адной лініі з кім-, чым
Роўны лік — лік круглымі лічбамі, без дробаў.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
часа́ць¹, чашу́, чэ́шаш, чэ́ша; чэ́шам, чэ́шаце, чэ́шуць; чашы́; часа́ны;
1. каго-што. Распраўляць, расчэсваць грэбенем (валасы).
2. што. Ачышчаць валакно (ільну, канапель), воўну
3. Хутка, энергічна рабіць што
||
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
гавары́цца
1. говори́ться, расска́зываться;
2.
3.
◊ як гаво́рыцца — как говори́тся
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)