пастраша́ць
‘прымушаць баяцца каго-небудзь, чаго-небудзь, выклікаць страх у каго-небудзь’
дзеяслоў, пераходны, незакончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Цяперашні час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
пастраша́ю |
пастраша́ем |
| 2-я ас. |
пастраша́еш |
пастраша́еце |
| 3-я ас. |
пастраша́е |
пастраша́юць |
| Прошлы час |
| м. |
пастраша́ў |
пастраша́лі |
| ж. |
пастраша́ла |
| н. |
пастраша́ла |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
пастраша́й |
пастраша́йце |
| Дзеепрыслоўе |
| цяп. час |
пастраша́ючы |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
раскво́льваць
‘зрабіць каго-небудзь больш кволым; выклікаць пачуццё міласэрнасці (расквольваць сэрца)’
дзеяслоў, пераходны, незакончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Цяперашні час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
раскво́льваю |
раскво́льваем |
| 2-я ас. |
раскво́льваеш |
раскво́льваеце |
| 3-я ас. |
раскво́львае |
раскво́льваюць |
| Прошлы час |
| м. |
раскво́льваў |
раскво́львалі |
| ж. |
раскво́львала |
| н. |
раскво́львала |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
раскво́львай |
раскво́львайце |
| Дзеепрыслоўе |
| цяп. час |
раскво́льваючы |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
успажа́рыць
‘выклікаць пажар у чым-небудзь (успажарыць край); узбудзіць што-небудзь (успажарыць кроў)’
дзеяслоў, пераходны, закончанае трыванне, незваротны, 2-е спражэнне
| Будучы час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
успажа́ру |
успажа́рым |
| 2-я ас. |
успажа́рыш |
успажа́рыце |
| 3-я ас. |
успажа́рыць |
успажа́раць |
| Прошлы час |
| м. |
успажа́рыў |
успажа́рылі |
| ж. |
успажа́рыла |
| н. |
успажа́рыла |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
успажа́р |
успажа́рце |
| Дзеепрыслоўе |
| прош. час |
успажа́рыўшы |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
перахвалява́ць, -лю́ю, -лю́еш, -лю́е; -лю́й; зак., каго (што).
Выклікаць моцнае хваляванне ў кім-н. ці ўсхваляваць многіх.
П. усю сям’ю.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
нагнаі́ць, -гнаю́, -гно́іш, -гно́іць; -гно́ены; зак.
1. што. Выклікаць нагнаенне чаго-н.
Н. рану.
2. чаго. Згнаіць у нейкай колькасці.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
спяка́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е; незак., што (спец.).
1. Выклікаць спяканне (у 1 знач.).
2. Рабіць спяканне (у 2 знач.), агламерацыю.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
баламу́ціць, -му́чу, -му́ціш, -му́ціць; незак., каго-што (разм.).
1. Выклікаць неспакой сярод каго-н., уносіць разлад, неразбярыху.
Б. народ.
2. Спакушаць, зачароўваць.
Ах, дзяўчаты, хопіць вам б. хлопца!
◊
Баламуціць светам (разм., неадабр.) — выклікаць непакой, нездавальненне.
|| зак. узбаламу́ціць, -му́чу, -му́ціш, -му́ціць; -му́чаны і забаламу́ціць, -му́чу, -му́ціш, -му́ціць; -му́чаны (да 1 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
весялі́ць, -лю́, вясе́ліш, вясе́ліць; незак., каго-што.
Выклікаць вясёласць, радасць.
В. дзяцей.
Песня вяселіць душу.
|| зак. развесялі́ць, -лю́, развясе́ліш, развясе́ліць; развясе́лены.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
расчу́ліць, -лю, -ліш, -ліць; -лены; зак., каго (што).
Выклікаць пачуццё прыемнай усхваляванасці.
Словы сына расчулілі маці.
|| незак. расчу́льваць, -аю, -аеш, -ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
свары́ць, свару́, сва́рыш, сва́рыць; незак., каго.
Выклікаць сварку, спрэчку каго-н. з кім-н.
|| зак. пасвары́ць, -свару́, -сва́рыш, -сва́рыць.
П. сяброў.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)