уда́лечы, удалечыні́ прысл.
1. in der Férne, fern;
уда́лечы сіне́ла мо́ра in der Férne schímmerte das Meer bláu;
2. у знач. прыназ. (weit) entférnt, weit, fern (ад чаго-н. von D);
уда́лечы ад вёскі fern vom Dorf, (weit) entférnt vom Dorf;
уда́лечы ад радзі́мы fern von der Héimat
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
afar
[əˈfɑ:r]
adv.
далёка, удалечыні́
•
- from afar
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
аге́ньчык м.
1. Flämmchen n -s; Líchtschimmer m -s, - (удалечыні);
2. перан. (бляск вачэй):
злы́я аге́ньчыкі бе́гаюць у яго́ вача́х séine Áugen blítzen vor Zorn;
3. (запал, уздым) Féuer n -s, -; Schwung m -(e)s;
◊
зайсці́ да каго-н.
на аге́ньчык j-n kurz áufsuchen [bei j-m vorbéischauen] (in déssen Fénster man Licht geséhen hat)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
weit
1.
a
1) далёкі
2) прасто́рны, шыро́кі; вялі́кі
éine ~e Stráße — шыро́кая [вялі́кая] ву́ліца
ein ~er Únterschied — вялі́кая ро́зніца
es wird mir ~ ums Herz — у мяне́ душа́ ра́дуецца
~ geréist — які́ шмат аб’е́здзіў [шмат дзе пабыва́ў]
2.adv
1) далёка, удалечыні́
von ~ her — здалёку
~ von hier — далёка адсю́ль
von ~em — здалёк(у)
bei ~em nicht so — зусі́м не так
~ áusholen — пача́ць здалёку (размову)
2) шыро́ка
die Tür stand ~ óffen — дзве́ры былі́ шыро́ка расчы́нены
3) намно́га, зна́чна
~ größer — намно́га [значна́] бо́льшы
so ~ — уво́гуле, нао́гул, у пэўнай ме́ры
nicht ~ her sein — разм. быць невысо́кай я́касці; быць недалёкім (пра чалавека)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fern
1.
a далёкі
2.
adv далёка, удалечыні́
von nah und ~ — адусю́ль
von ~ her — здалёк(у)
von ~ betráchtet — калі́ глядзе́ць здалёк
~ bléiben* — vi (s) адсу́тнічаць, не прысу́тнічаць; не ціка́віцца, не займа́цца (D – чым-н.)
dem Únterricht ~ bléiben — не з’яві́цца на заня́ткі
~ hálten* (von D) — адхіля́ць, утры́мліваць (каго-н. ад чаго-н.); засцерага́ць (каго-н. ад чаго-н.)
~ hálten*, sich — трыма́цца ўбаку́
~ líegen* (D) — быць неўласці́вым (каму-н.)
es liegt mir fern — мне і ў галаву́ не пры́йдзе
~ stéhen* (D) — быць убаку́ (ад чаго-н.), быць далёкім (ад чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)