Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сашчамі́ць (zusámmen)préssen vt, (zusámmen)drücken vt (тсперан); (zusámmen)bállen vt (у кулак)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Gróßbauer
m -n i -s, -n буйны́ [замо́жны] селяні́н; гіст.кула́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fáust
f -, Fäuste кула́к
auf éigene ~ — сваі́м о́думам, самахо́ць, па-сво́йму
die ~ bállen — сціска́ць кула́к
◊ das passt wie die ~ aufs Áuge — ≅ гэ́та падыхо́дзіць як каро́ве сядло́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сціска́ннен
1. Zusámmenpressen n -s; Zusámmenballen n -s, Bállung f - (укулак, камяк);
2. (газаў, парыі г. д.) Kompressión f -; Verdíchtung f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Knébel
m -s, -
1) заты́чка, кляп
2) дубі́нка
3) тэх.кула́к (тормаза), ру́чка (для нашэння чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сці́снуцца
1. sich zusámmenpressen, sich zusámmendrücken; sich zusámmenziehen*, sich zusámmendrängen; sich zusámmenballen (у ком, у кулак); sich zusámmenschrumpfen (скурчыцца); sich zusámmenkrampfen (прасэрца);
2.тэх sich komprimíeren, sich verdíchten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)