заця́гваць, зацягну́ць
1. zúziehen* vt, féstziehen* аддз. vt zúschnüren vt (завязаць);
зацягну́ць ву́зел éinen Knóten knüpfen [schürzen];
2. (засмактаць):
яго́ зацягну́ла ў ба́гну тс. перан. er versánk im Sumpf, er ging im Sumpf únter;
3. (уцягнуць) hinéinziehen* vt;
4. (пакрыць) bedécken vt;
5. безас.:
ра́ну зацягну́ла die Wúnde ist vernárbt [verhárscht], die Wúnde hat sich geschlóssen;
6. (пра справы) in die Länge zíehen*, hináusziehen* vt, verzögern vt; verschléppen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заба́віцца
1. (затрымацца) sich zu lánge áufhalten*;
2. (зацягнуць, прамарудзіць з чым-н.) verzögern vt;
3. (загуляцца) sich ins Spiel vertíefen; über dem Spiel die Zeit vergéssen* (гуляць надта доўга)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вінт м. тэх. Schráube f -, -n; Spíndel f -, -n;
вінт самалёта Propéller m -s, -;
вінт верталёта Rótor m -s, -tóren;
грабны́ вінт (парахода) Schíffsschraube f -, -n; Ántriebsschraube f -;
зацягну́ць вінт éine Schráube ánziehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
завалачы́
1. (зацягнуць куды-н.) verschléppen vt;
2. (пра хмарых) überzíehen* vt;
не́ба завалакло́ хма́рамі der Hímmel überzóg sich mit Wólken [zog zu];
3. разм. (затуманіць) trüben vt;
во́чы завалакло́ сляза́мі die Áugen waren von Tränen getrübt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
по́яс м.
1. Gürtel m -s, -; Gurt m -(e)s, -e;
па по́яс bis an den Gürtel;
за по́ясам hínter dem Gürtel; im Gürtel;
зацягну́ць по́яс den Gürtel zúschnallen [féster zíehen*];
адпусці́ць по́яс den Gürtel wéitermachen, den Gürtel lóckern;
2. геагр. Zóne f -, -n, Érdgürtel m -s, -;
гара́чы по́яс héiße Zóne
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Schráube
f -, -n
1) вінт, шру́ба
die ~ ánziehen* — зацягну́ць шру́бу [вінт]
2) вінт (парахода), прапе́лер (самалёта)
◊ j-n in der ~ háben — трыма́ць каго́-н. у ціска́х [рука́х]
éine verdréhte ~ — разм. шале́нец, дзіва́к
die ~ lóckern — адпусці́ць ле́йцы
bei ihm ist éine ~ los — разм. ≅ у яго́ клёпкі не стае́, у яго́ не ўсе́ до́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
draw
[drɔ]
drew, drawn, drawing
1.
v.t.
1) цягну́ць, заця́гваць, выця́гваць
to draw the curtain — зацягну́ць фіра́нку
2) выма́ць, выхо́пліваць, выця́гваць
Draw your hand out of the pocket — Вы́мі руку́ з кішэ́ні
3) прыця́гваць; выкліка́ць
to draw crowds — прыця́гваць нато́ўпы
to draw laughter — вы́клікаць сьмех
4) малява́ць
5) уздыха́ць
to draw a sigh — глыбо́ка ўздыхну́ць
6) ско́нчыць гульню́ ўнічыю́
7) выця́гваць, расьця́гваць
The metal piece was drawn into a wire — Мэта́л быў вы́цягнуты ў дрот
2.
v.i.
1) падыхо́дзіць, падсо́ўвацца
2) наця́гваць
3.
n.
1) паця́гваньне, пацягне́ньне n.
2) нічы́йны вы́нік гульні́, ро́зыгрыш -у m., рэ́міс -у m.
3)
а) жараб’ёўка f.
б) жэ́рабе n.
•
- draw apart
- draw away
- draw blood
- draw down
- draw lots
- draw off
- draw on
- draw out
- draw the line between
- draw together
- draw up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
behind
[bɪˈhaɪnd]
1.
prep.
1) зза́ду; за, па́-за
behind the door — за дзьвяры́ма
behind the hill — за, па-за ўзго́ркам
behind the house — за до́мам, зза́ду до́му
He is behind the others in his class — Ён го́ршы, слабе́йшы за і́ншых у кля́се
behind time, schedule — спо́зьнены
to be behind time — пазьні́цца
2) па
to leave behind oneself — пакі́нуць па сабе́ (пасьля́ сьме́рці)
3) за
His friends are behind him — Яго́ныя сябры́ стая́ць за яго́
2.
adv.
1) зза́ду; спо́зьнена
to be far behind — быць, заста́цца далёка зза́ду
2) у рэзэ́рве, у запа́се
More supplies are behind — У рэзэ́рве ёсьць больш прыпа́саў
3) по́зна, ня ў час
а) The train is behind today — Цягні́к сёньня по́зьніцца
б) to be behind with/in one’s work — пазьні́цца з рабо́тай, зацягну́ць з рабо́тай
в) to be behind with one’s rent — пратэрмінава́ць кватэ́рную пла́ту
•
- behind the times
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)