засе́сці

1. (за што-н.) sich stzen;

засе́сці за рабо́ту sich an die rbeit mchen;

2. (дзе-н.) sich fstsetzen аддз.;

засе́сці до́ма zu Huse hcken;

3. (прытаіцца) sich verstcken;

засе́сці ў заса́ду sich in den Hnterhalt lgen, sich auf die Luer lgen;

4. (завязнуць) stcken bliben* vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hängen bliben* vi (s)

1) паві́снуць, зачапі́цца

2) засе́сці, загру́знуць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

klben bliben* vi (s) прылі́пнуць; разм. засе́сці, загра́знуць (дзе-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Luer f - заса́да;

auf der ~ sein [legen*] падпільно́ўваць;

sich auf die ~ lgen засе́сці ў заса́ду

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fstsitzen* аддз. vi засе́сці, загру́знуць;

dese Rgel sitzt nicht fest гэ́та пра́віла не засво́ена як след

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Stau m -s, -e і -s

1) гідр. падпо́р

2) ско́пішча [зато́р] у ву́лічным ру́ху;

im ~ stcken bliben* засе́сці [завя́знуць] у зато́ры

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

заса́да ж. Flle f -, -n (пастка); вайск. Hnterhalt m -(e)s, -e, Verstck n -(e)s, -e, Luer f -;

засе́сці ў заса́ду sich in den Hnterhalt lgen, sich auf die Luer lgen;

замані́ць у заса́ду in inen Hnterhalt [in ine Flle] lcken

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зае́сці

1. (закусіць чым-н.) nchessen* vt;

зае́сці кава́лкам цу́кру ein Stück Zcker nchessen*;

2. (каго-н.) bzehren vt; zhren vt;

яго́ зае́ла туга́ die Shnsucht zehrt an ihm;

3. тэх. inklemmen vt; sich verklmmen, hängen* vi, stcken bliben* vi (s) (засесці, завязнуць); sich fstfressen* аддз.;

по́ршань зае́ла der Klben hat sich fstgefressen;

замо́к зае́ла das Schloss geht nicht auf

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Hse f -, -n штаны́, нагаві́цы;

sie hat die ~n an яна́ кіру́е до́ма ўсі́мі спра́вамі;

das Herz fiel ihm in die ~ у яго́ душа́ ў пя́ткі [пя́ты] ўцякла́;

das ist Jcke wie ~ гэ́та адно́ і то́е ж, гэ́та ўсё ро́ўна;

j-m die ~ straff zehen* разм. адлупцава́ць каго́-н.;

sich auf die ~n stzen засе́сці за наву́ку; зубры́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stcken

1. vt

1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць;

den Rest stckte er sich in die Tsche рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь;

den Ring an den Fnger ~ надзе́ць пярсцёнак на па́лец;

j-n ins Gefängnis ~ кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]

2) садзі́ць (расліны)

3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)

4):

sich (D) ein Ziel ~ паста́віць сабе́ мэ́ту

2.* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?;

wo steckst du (weder)? дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?;

dahnter steckt twas за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца];

bis in die hren in der rbeit ~ по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту;

ich möchte nicht in siner Haut ~ разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы];

~ bliben* 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца;

~ lssen* пакі́нуць, не выця́гваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)