закалыха́ць, закалы́хваць
1. (дзіця) éinwiegen vt, éinschaukeln vt, in den Schlaf wíegen [síngen*];
2. безас. schläfrig wérden;
мяне́ закалыха́ла ад до́ўгай язды́ ich wurde vom lángen Fáhren schläfrig;
яго́ закалыха́ла ihm wurde schwínd(e)lig [übel]; er wurde séekrank (на моры)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinwiegen
vt укалы́хваць, закалы́хваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lúllen
vt закалы́хваць, люля́ць, супако́йваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lullaby
[ˈlʌləbaɪ]
1.
n., pl. -bies
калыха́нка f.
2.
v.t.
закалы́хваць сьпе́вам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
éinlullen
vt закалы́хваць
in den Schlaf ~ — укалы́хваць, люля́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinschläfern
vt закалы́хваць, наганя́ць сон (на каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lull
[lʌl]
1.
v.t.
1) супако́йваць; закалы́хваць (дзіця́)
2) супако́йваць, разьве́йваць (страх, трыво́гу)
2.
v.i.
суніма́цца
The wind lulled — Ве́цер суня́ўся
3.
n.
1) часо́вае заці́шша
2) супако́йвальны гук
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
éinsingen
*
1.
vt закалы́хваць, люля́ць
ein Kind in den Schlaf ~ — люля́ць дзіця́
2.
(sich) распе́цца, распява́цца, увайсці́ ў го́лас
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
síngen
* vt спява́ць, пець
sich héiser ~ — пець да хрыпаты́
ein Kind in den Schlaf ~ — закалы́хваць [люля́ць] дзіця́
davón kann ich ein Lied ~ — гэ́та мне само́му до́бра вядо́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)