загада́ць

1. (распарадзіцца) befhlen* vt, nordnen vt; lssen* vt (+ inf);

загада́ць паклі́каць каго-н. j-n rfen lssen*;

2. (загадку) ein Rätsel ufgeben*, etw. zu rten ufgeben*;

што загада́еце? was wünschen Sie?;

як загада́еце вас разуме́ць? wie soll ich Sie versthen?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зага́дваць

1. гл. загадаць;

2. (кіраваць) liten vt, verwlten vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зага́дка ж. Rätsel n -s, -;

адгада́ць зага́дку ein Rätsel lösen;

загада́ць зага́дку ein Rätsel ufgeben*;

гавары́ць зага́дкамі in Rätseln sprchen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заду́маць

1. (намервацца) sich (D) etw. vrnehmen*, bebsichtigen vt, vrhaben* vt, plnen vt;

ён не́шта заду́маў er führt etwas im Schlde;

2. (загадаць):

заду́май якое-н. чысло́ denk dir ine Zahl

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nmelden

1. vt

1) аб’яўля́ць, заяўля́ць

2) даклада́ць

3) рэгістрава́ць

2. ~, sich

1) прапі́свацца (на жыхарства)

2) паве́даміць аб сваі́м прыбыцці́;

sich ~ lssen* загада́ць, далажы́ць аб сабе́

3):

sich zu inem Kurs ~ запіса́цца на курс (лекцый і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

command

[kəˈmænd]

1.

v.t.

1) зага́дваць

to command the men to fire — загада́ць жаўне́рам страля́ць

2) кама́ндаваць; кірава́ць

The captain commands his ship — Капіта́н кіру́е караблём

3) панава́ць, мець кантро́ль

to command the seas — панава́ць на мо́рах

4) вы́сіцца, мець угля́д

2.

n.

1) зага́дваньне, кама́ндаваньне n.

2) зага́д, нака́з -у m.; інстру́кцыя f.; указа́ньне n.

3) Milit. кама́нда f., кама́ндаваньне n.

to be in command of a regiment — кама́ндаваць палко́м

under command — пад кама́ндаваньнем

at command — у распараджэ́ньні

4) аўтарытэ́т -у m., ула́да f.

5) вало́даньне n., бе́гласьць f.о́вы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

kmmen* vi (s)

1) прыхо́дзіць, прыязджа́ць, прыбыва́ць;

j-n ~ lssen* паклі́каць каго́-н., загада́ць каму́-н. прыйсці́;

gelufen ~ прыбе́гчы;

er kommt wie gerfen ён прыйшо́ў якра́з дарэ́чы

2) дано́сіцца, далята́ць (пра гук)

3) адбыва́цца, здара́цца

4) набліжа́цца, надыхо́дзіць;

der Wnter kommt зіма́ надыхо́дзіць

5) ісці́ (па чарзе́);

zu Wrte ~ выка́звацца, браць сло́ва

6) (з zu + inf) аказа́цца;

nben j-m zu stzen* ~ аказа́цца сядзе́ць по́бач з кім-н.;

auf j-n, etw. (A) zu sprchen ~ загавары́ць пра каго́-н., што-н.

7) каштава́ць, абысці́ся;

tuer zu sthen ~ до́рага абысці́ся;

das kommt mir zu tuer гэ́та для мяне́ задо́рага

8) (auf A) прыхо́дзіцца (на долю каго-н.); (an A) дастава́цца (каму-н.);

es kommt auf jden 100 uro на ко́жнага прыхо́дзіцца (па) сто е́ўра;

ein nglück kam über ihn яго́ напатка́ла няшча́сце

9):

auf sine Ksten ~ акупі́ць свае́ выда́ткі; апраўда́ць свае́ спадзява́нні;

hnter ein Gehimnis ~ разве́даць та́йну;

nicht auf den Nmen ~ не быць у ста́не прыпо́мніць імя́;

jtzt kmme ich daruf за́раз я прыпаміна́ю;

wie kmmen Sie daruf? як Вам гэ́та прыйшло́ ў галаву́?

10)

(um A) стра́ціць (што-н.);

ums Geld ~ стра́ціць гро́шы;

ums Lben ~ загі́нуць

11)

ußer Fssung ~ вы́йсці з сябе́;

zur Sprche ~ абмярко́ўвацца;

das kommt nicht in Frge пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі;

zu sich ~ апрыто́мнець;

an den Tag ~ вы́явіцца;

zum usdruck ~ знайсці́ вы́раз

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)