ба́чыцца

1. (сустракацца) einnder [sich] shen*, sich trffen*; be schen vt (наведваць);

2. (уяўляцца, мроіцца) schinen* vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

чарне́ць

1. schwarz wrden;

2. (вылучацца сваім колерам; бачыцца) sich schwarz bheben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сустрака́цца, сустрэ́цца beggnen vi (s) (з кім Dвыпадкова); sich trffen* (паводле дамоўленасці); einnder trffen* (бачыцца); stßen* vi (s) (з чым auf A);

сустрака́цца са знаёмымі Beknnte trffen*, Beknnten beggnen;

сустрака́цца з перашко́дай auf ein Hndernis stßen*, behndert wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

спатка́цца trffen* vt (сустрэць); beggnen* vi (s) (з кім D) (сустрэць выпадкова); sich trffen* (па дамоўленасці) (з кім mit D); einnder trffen* (бачыцца); stßen* vi (s) (з чым mit A) (наткнуцца);

спатка́цца з перашко́дай auf ein Hndernis stßen*, behndert wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

shen

*

1.

vi глядзе́ць, ба́чыць

in den Spegel ~ — глядзе́ць у люстэ́рка

in die Snne ~ — глядзе́ць на со́нца

aus dem Fnster [durch das Fnster (hinus)] ~ — глядзе́ць з акна́

sich nach j-m fast blind (sich) (D) die ugen aus dem Kpf(e) ~ — праглядзе́ць усе́ во́чы

j-m ähnlich ~ — быць падо́бным на каго́-н.

nach dem Rchten ~ — глядзе́ць за пара́дкам

er lässt sich (D) nicht in die Krten ~ — ён не выдае́ сваі́х пла́наў

2.

vt ба́чыць

scharf ~ — до́бра ба́чыць, быць зо́ркім

~ lssen* — пака́зваць

sich ~ lssen* — пака́звацца

ich hbe ihn kmmen ~ — я ба́чыў, як ён прыйшо́ў

she ich rcht? — каго́ [што] я ба́чу?

er sah sich gezwngen, das zu tun — ён быў вы́мушаны гэ́та зрабі́ць

er sieht es gern, wenn man pünktlich ist — ён лю́біць пунктуа́льнасць

◊ wiße Mäuse ~ — ≅ напі́цца, набра́цца як жа́ба бало́та

er sieht Gespnster — яму́ ўсё мро́іцца

3.

(sich) ба́чыцца, сустрака́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)