assert

[əˈsɜ:rt]

v.t.

1) сьцьвярджа́ць, упэ́ўніваць, каза́ць

2) насто́йваць (на сваі́х право́х); барані́ць

Assert your independence — Барані́ сваю́ самасто́йнасьць

- assert oneself

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

forbid

[fərˈbɪd]

v.t., -bade or -bad, -bidden or -bid, -dding

1) забараня́ць

2) не дазваля́ць, не дапушча́ць; прадухіля́ць

God forbid it! — Барані́ Бо́жа! Няха́й Бог баро́ніць!

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

барані́ць

1. vertidigen vt, schützen vt;

барані́ць сваю́ радзі́му sine Himat vertidigen;

2. (ахоўваць, падтрымліваць) (be)schützen vt; schern vt; instehen* vi (s) (каго-н. für A) (заступацца);

барані́ Бог [Бо́жа]! выкл. Gott bewhre!, Gott behüte!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bewhren

1. vt

1) захо́ўваць, зберага́ць;

Diszipln ~ падтры́мліваць дысцыплі́ну

2) (vor D) збаўля́ць, засцерага́ць (ад чаго-н.);

Gott bewhre! барані́ Бог [Бо́жа]!

2. ~, sich (vor D) засцерага́ць сябе́ (ад чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gott m -es, Götter Бог, бо́жышча;

~ sei Dank! дзя́куй Бо́гу!;

~ befhlen! з Бо́гам!;

um ~es wllen! далібо́г!;

~ bewhre [behüte]! барані́ [крый] Бо́жа!;

zu ~ bten малі́цца Бо́гу;

~ hbe ihn slig! ца́рства яму́ нябе́снае!;

auf ~ buen спадзява́цца на Бо́га;

weiß ~! Бог ве́дае!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)