Gesícht
I
1) -(e)s, -er твар; аблі́чча
2) -(e)s зрок
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gesícht
I
1) -(e)s, -er твар; аблі́чча
2) -(e)s зрок
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
shot
I1) стрэл -у
2) шраці́на
3) страло́к -ка́
4) зды́мак -ку
5)
6) уко́л -у
1) зараджа́ць (стрэ́льбу, гарма́ту)
2) спрабава́ць,
•
- big shot
- call the shots
- like a shot
- not by a long shot
- shot in the arm
IIv.
затка́ны
•
- shot through with
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
thin
1) то́нкі, це́нкі
2) худы́, шчу́плы
3) рэ́дкі
4) невялі́кі
5) рэ́дкі, разба́ўлены
6) то́нкі, це́нкі, слабы́
7)
то́нка, це́нка; рэ́дка; шчу́пла
3.а) разрэ́джваць
б) прарэ́джваць
1) тане́ць, танчэ́ць
2) радзе́ць
3) пусьце́ць (пра ме́сца); ме́ншаць (пра нато́ўп)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
balance
1) вага́
2) раўнава́га
3) духо́ўная раўнава́га, супако́й -ю
4) супрацьва́га
5) баля́нс -у
6) informal рэ́шта; аста́ча
1) захо́ўваць раўнава́гу
2) ураўнава́жваць,
3) падво́дзіць баля́нс
•
- balance due
- balance of payments
- balance on hand
- in the balance
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fast
I1) шпа́ркі, бо́рзды, ху́ткі
2) мо́цны
3) які́ мо́цна трыма́ецца, ня бля́кне (пра ко́лер)
4) легкаду́мны, фрыво́льны; шалапу́тны
5) ве́рны
1) шпа́рка, бо́рзда, ху́тка
2) мо́цна; шчы́льна; пэ́ўна
3) пасьпе́шна, безразду́мна
пасьці́ць, по́сьнікаваць
2.пост -у
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rúhen
1) адпачыва́ць;
ich wérde nicht éher ~, bis… я не супако́юся дату́ль [да таго́ ча́су], паку́ль…
◊ jéder ruht so, wie er sich béttet ≅ што пасе́еш, тое́ і пажне́ш
2) бы́ць у спако́і; ляжа́ць; быць нерухо́мым, стая́ць, нічо́га не
die Árbeit ruht пра́ца не ро́біцца;
in der Érde ~ спачыва́ць, быць пахава́ным;
das Dénkmal ruht auf dem Sóckel по́мнік стаі́ць на цо́калі;
die gánze Vérantwortung ruht auf méinen Schúltern уся́ адка́знасць ляжы́ць на маі́х пляча́х [на мне];
die Verhándlungen ~ перамо́вы прыпыні́ліся;
den Streit ~ lássen* не пачына́ць спрэ́чку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórstellung
1) азнаямле́нне, прадстаўле́нне (каго-н.)
2) уяўле́нне (von
3)
4) хада́йніцтва, зая́ва
5) пярэ́чанне;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дзе́янне
1. (дзейнасць) Hándlung
яго́ дзе́янні (паводзіны) séine Hándlungsweise;
вае́нныя дзе́янні Kríegshandlungen
баявы́я дзе́янні Kámpfhandlungen
дзе́янні авія́цыі Lúfttätigkeit
прагра́ма дзе́янняў Aktiónsprogramm
уступі́ць у дзе́янне in Aktión tréten*;
прыве́сці машы́ну ў дзе́янне éine Maschíne in Gang bríngen* [sétzen];
устрыма́цца ад дзе́янняў sich der [jéglicher] Hándlungen enthálten*;
мець свабо́ду дзе́янняў freie Hand háben;
2. (уплыў, уздзеянне) Wírkung
адваро́тнае дзе́янне Rückwirkung
рапто́ўнае дзе́янне Sofórtwirkung
пабо́чнае дзе́янне Nébenwirkung
сфе́ра дзе́яння Wírkungsbereich
кары́снае дзе́янне Nútzeffekt
каэфіцые́нт кары́снага дзе́яння Wírkungsgrad
3. (апавяданне) Hándlung -, -en;
дзе́янне адбыва́ецца ў Мі́нску die Hándlung spielt (sich) in Minsk (ab);
4.
чаты́ры дзе́янні арыфме́тыкі die vier Grúndrechnungsarten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Vergléich
I
1) параўна́нне
2)
II
1) пагадне́нне, дагаво́р
2) здзе́лка, кампрамі́с, зго́да
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
screw
1) шру́ба, шру́бка
2) паваро́т шру́бы; шру́бавы рух
3) informal скна́ра, жмі́нда -ы
4) вінт (самалёта); грабны́ вінт (парапла́ва)
2.1) закру́чваць
2) зашрубо́ўваць
3) націска́ць, прыціска́ць
4) перако́шваць,
круці́цца, як шру́ба
•
- He has a screw loose
- screw up
- screw up enough courage
- tighten the screw
- put the screws on
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)