разI

1. Mal n -s, -e;

тры разы́ drimal;

не́калькі разо́ў mhrmals; inige Mle;

у не́калькі разо́ў auf das Mhrfache;

шмат разо́ў vele Mle; wiederhlt, mhrmals, öfters;

ко́жны раз jdes Mal, jweils;

не раз mhrmals, mehr als inmal, wiederhlt;

гэ́тым разам (für) desmal;

на пе́ршы раз zum rstenmal, zum rsten Mal(e), das rste Mal;

ад двух да трох разо́ў zwei- bis drimal;

яшчэ́ раз noch inmal;

ні разу kein inziges Mal;

насту́пны раз das nächste Mal;

сем разо́ў прыме́рай, адзі́н раз адрэ́ж bsser zwimal mssen als inmal vergssen;

2. (пры лічэнні) eins;

раз (і) назаўсёды ein für lle Mal;

раз за ра́зам ein ums ndere Mal, inmal über das ndere;

ні ў які́м ра́зе kinesflls; von wgen! (разм.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

fhren*

1. vi (s)

1) е́хаць, е́здзіць; плы́сці, ката́цца;

aufs Land ~ пае́хаць за го́рад [у вёску];

Boot [Rad, Schltten] ~ ката́цца на ло́дцы [веласіпе́дзе, са́нках]

2):

das Msser fuhr ihm aus der Hand нож вы́паў у яго́ з рукі́;

in die Tsche ~ пале́зці ў кішэ́ню;

j-m in die Hare ~ учапі́цца каму́-н. у валасы́;

was ist in ihn gefhren? разм. яка́я му́ха яго́ ўкусі́ла?;

~ lssen* vt разм. адмаўля́цца (ад чаго-н.), пакіда́ць (што-н.), упуска́ць (што-н.);

inen Gednken ~ lssen* адмо́віцца ад ду́мкі [наме́ру]

2. vt ве́сці, вадзі́ць, кірава́ць;

(ein) uto ~ кірава́ць аўтамабі́лем;

wlchen Brnnstoff ~ Sie? на які́м па́ліве Вы е́здзіце?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wie

1. adv як, які́м чы́нам;

~ machst du das? як ты гэ́та ро́біш?;

~ sehr? як мо́цна? (любіць, радавацца);

~ alt ist er? ко́лькі яму́ гадо́ў?;

~ stark ist die Grppe? ко́лькі чалаве́к у гру́пе?;

~ geht es hnen? як Вы ма́ецеся [адчува́еце сябе́]?;

~ btte? праба́чце, што Вы сказа́лі?;

~ dem auch sei як бы там ні было́;

sei dem, ~ es wlle! няха́й бу́дзе так, як бу́дзе!;

~ ben як ска́зана вышэ́й;

~ viel ко́лькі, як шмат

2. cj

1) як;

weiß ~ Schnee бе́лы як снег;

so schnell ~ möglich як мо́жна [разм. мага́] хутчэ́й;

das ist so gut ~ scher гэ́та (зусі́м) так [напэўна];

~ man's nimmt у зале́жнасці ад таго́, як на гэ́та паглядзе́ць [як да гэ́тага ста́віцца]

2) як, напры́клад, а менаві́та

3) які́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hold

I [hoʊld]

1.

held, held

2.

v.t.

1) трыма́ць

2) стры́мваць

to hold one’s breath — стаі́ць ды́ханьне

3) затры́мваць

4) право́дзіць, ла́дзіць

to hold a meeting — право́дзіць пасе́джаньне

5) мець, улада́ць, вало́даць, быць ула́сьнікам

to hold much property — мець шмат ула́снасьці, мець вялі́кую маёмасьць

6) займа́ць

to hold office — займа́ць паса́ду

7) зьмяшча́ць у сабе́

This room holds a hundred persons — Гэ́ты пако́й умяшча́е сто людзе́й

8) ду́маць, лічы́ць

I hold it good — Я ду́маю, што гэ́та до́бра

9) стры́мваць (абяца́ньне)

10) быць дзе́йным або́ ў сі́ле (пра пра́віла, зако́н)

The weather held warm — Надво́р’е трыма́лася цёплае

3.

n.

1) трыма́ньне ў руцэ́

to release one’s hold — пераста́ць трыма́ць, вы́пусьціць з рук

2) хва́тка f., спо́саб, прыём, які́м хапа́юць або́ трыма́юць

3) пункт апо́ры

4) уплы́ў -ву m.; ула́да f.

5) астро́жная ка́мэра

6) затры́мка f., адкла́д -у m.

7) Mus. па́ўза f.

8) жытло́ n.; гняздо́ n., нара́ f., ло́гава n.

- hold back

- hold down

- hold out

- hold up

- hold with

II [hoʊld]

n.

трум -а m. (у вадапла́ве)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

вы́гляд м.

1. (вонкавае аблічча) Äußere (sub) n, ussehen n -s, Mene f -n (выраз твару);

малайцава́ты [зухава́ты] вы́гляд schnidiges uftreten; strmme Hltung;

мець незадаво́лены вы́гляд ine säuerliche Mene zehen*;

яму́ на вы́гляд 40 гадо́ў dem ussehen nach kann man ihn für verzig hlten*; er sieht aus wie verzig;

2. (пейзаж) Lndschaft f -, -en; ussicht f -, -en (перспектыва); nsicht f -, -en (малюнак, здымак), агу́льны вы́гляд Gesmtansicht f;

вы́гляд зве́рху Drufsicht f;

вы́гляд зза́ду Rückansicht f;

вы́гляд спе́раду Vrderansicht f, Frntansicht f;

вы́гляд збо́ку Sitenansicht f;

3. (форма) Gestlt f -, -en, Form f -, -en;

у вы́глядзе мяча́ in Gestlt [von der Form] ines Balls, ballförmig;

4. (стан) Zstand m -(e)s, -stände;

у нецвяро́зым вы́глядзе in betrnkenem Zstand;

5. (пад выглядам) Schein m -(e)s; nschein m;

рабі́ць вы́гляд sich (D) den nschein gben*, sich verstllen;

пад вы́глядам дру́жбы nter dem Dckmantel der Frundschaft;

у вы́глядзе (якасці) als, -wise;

у вы́глядзе до́казу als Bewis;

у вы́глядзе выключэ́ння usnahmsweise;

у пісьмо́вым вы́глядзе schrftlich;

ні пад які́м вы́глядам nter (gar) kinen mständen, auf kinen Fall, in kinem Fall

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

legen* vi

1) ляжа́ць

2) мясці́цца; быць разме́шчаным, знахо́дзіцца;

zugrnde [zu Grnde] ~ ляжа́ць у асно́ве [падму́рку];

auf der Hand ~ быць відаво́чным

3) быць, знахо́дзіцца (у якім-н. стане);

im Wttbewerb vrne ~ лідзі́раваць у спабо́рніцтве;

mit j-m im Prozss ~ судзі́цца з кім-н.;

in der Schidung ~ разво́дзіцца;

auf der Luer ~ ляжа́ць [сядзе́ць] у заса́дзе;

auf der Znge ~ круці́цца на язы́ку;

j-m zur Last ~ абцяжа́рваць [турбава́ць] каго́-н.;

wie die Dnge ~ як выгляда́юць спра́вы;

die Sche liegt so спра́ва ідзе́ так;

das liegt mir nicht гэ́та не па мне, гэ́та мне не падыхо́дзіць;

worn liegt es? у чым спра́ва?;

es liegt an dir гэ́та зале́жыць ад цябе́;

~ bliben* застава́цца [праця́гваць] ляжа́ць;

die rbeit bleibt legen рабо́та стаі́ць (на ме́сцы);

~ lssen* пакіда́ць, забыва́ць дзе-н.;

j-n links ~ lssen* 1) забы́ць пра каго́-н.; 2) ігнарава́ць каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zigen

1. vt

1) пака́зваць;

der Freund zigte mir die Stadt ся́бар паказа́ў мне го́рад;

er ließ sich sein Zmmer ~ ён папрасі́ў паказа́ць яму́ яго́ пако́й

2) пака́зваць, праяўля́ць, выяўля́ць;

Frude an etw. (D) ~ праяўля́ць, пака́зваць ра́дасць у су́вязі з чым-н.;

sie hat mir gezigt, dass sie mich gern hat яна́ дала́ мне зразуме́ць, што я ёй падаба́юся

2. vi (auf A) пака́зваць, ука́зваць (на каго-н., што-н.);

er zigte mit dem Fnger auf ein Haus ён паказа́ў па́льцам на дом

3. ~, sich

1) пака́звацца, з’яўля́цца;

so kann ich mich auf der Strße nicht ~ у такі́м вы́глядзе я не магу́ паказа́цца на ву́ліцы

2) пака́зваць [праяўля́ць] сябе́ (якім-н.);

sie zigte sich uns gegenüber von hrer bsten Site яна́ паказа́ла сябе́ ў адно́сінах да нас са свайго́ ле́пшага бо́ку;

es wird sich ja ~, wer Recht hat яшчэ́ вы́явіцца [ста́не я́сным], хто ма́е ра́цыю [чыя́ пра́ўда]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

sthen*

1. vi (h, рэдка s)

1) стая́ць, знахо́дзіцца (вертыкальна);

auf dem Kpfe ~ стая́ць на галаве́;

Modll ~ пазі́раваць (мастаку);

j-m im Wge ~ стая́ць каму́-н. папяро́к даро́гі

2) стая́ць, знахо́дзіцца (дзе-н.);

Tränen stnden ihr in den ugen на яе́ вача́х вы́ступілі слёзы

3) стая́ць (быць у якім-н. стане);

Schlnge ~ стая́ць у чарзе́;

Rde und ntwort ~ трыма́ць адка́з пе́рад кім-н.;

lles steht auf dem Spiel усё паста́ўлена на ка́рту;

mit j-m im Brefwechsel ~ перапі́свацца з кім-н.;

im Begrff ~ etw. zu tun наме́рвацца што-н. зрабі́ць; быць у мі́ласці ў каго-н.;

ich sthe hnen zu Densten я да Ва́шых паслу́г;

er soll kmmen, wie er steht und geht няха́й ён прыхо́дзіць як ёсць;

wie steht es um… (A) у які́м ста́не знахо́дзяцца спра́вы (з кім-н., чым-н.)

4) стая́ць, ме́цца, прысу́тнічаць, быць у наяўнасці;

in der Zitung steht у газе́це надрукава́на [напі́сана];

es steht geschreben… напі́сана…

5) (für einander, zu D) стая́ць (адзін за аднаго, за каго-н., што-н.);

für j-n, für etw. ~ руча́цца за каго́-н., за што-н.

6) (zu D) адно́сіцца, ста́віцца (да каго-н., чаго-н.)

7) стая́ць, не ру́хацца; не дзе́йнічаць, не працава́ць

8) быць да тва́ру, падыхо́дзіць, пасава́ць

9) з мадальным адценнем: трэ́ба [мо́жна] чака́ць;

es steht zu wünschen (па)жада́на;

~ bliben* спыня́цца; застава́цца;

~ lssen* пакі́нуць (на месцы);

lles ~ und legen lssen* пакі́нуць усё (рэчы, маёмасць)

10)

sinen Mann ~ пастая́ць за сябе́;

das wird ihm tuer zu ~ kmmen гэ́та бу́дзе яму́ до́рага каштава́ць;

wie steht's, wie geht's? як ма́ецеся [ма́ешся]

2. ~, sich:

hier steht es sich bsser тут стая́ць ле́пей [зручне́й];

sich müde ~ стамі́цца ад до́ўгага стая́ння;

er steht sich gut ён ма́е до́бры заро́бак;

sich mit j-m gut [schlecht] ~ [не] ла́дзіць з кім-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Welt f -, -en

1) свет;

die grße ~ вялі́кі свет, вышэ́йшае грама́дства;

die lte ~ Стары́ свет;

die Nue ~ Но́вы свет;

am nde der ~ на краі́ све́ту;

durch die wite ~ zehen* вандрава́ць па бе́ламу све́ту;

sich in der Welt msehen* паглядзе́ць свет;

zur ~ kmmen*, das Licht der ~ erblcken з’яві́цца на свет, нарадзі́цца;

Knder zur ~ brngen*, Knder in [auf] die ~ stzen нараджа́ць [пуска́ць] дзяце́й на свет;

j-n, etw. aus der ~ schffen пако́нчыць з кім-н., чым-н., ліквідава́ць, зні́шчыць каго́-н., што-н., адпра́віць каго́-н. на той свет;

aus der ~ ghen* паме́рці;

um lles in der ~! дзе́ля ўсяго́ свято́га!;

um nichts auf der ~! ні за што на све́це; ні ў я́кім вы́падку

2):

lle ~, die gnze ~ уве́сь свет, усе́ лю́дзі;

wie in ller ~? і як то́лькі?

3):

es wird die ~ nicht ksten! гэ́та не бу́дзе до́рага каштава́ць!;

das ist nicht lle ~ wie viel гэ́та не так ужо́ мно́га

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Weg m -(e)s, -e

1) даро́га, шлях (тс. перан.);

ein erhltener [unterhltener] ~ даро́га ў до́брым ста́не;

ein usgefahrener ~ разбі́тая даро́га;

der ~ nach Berln даро́га ў [на] Берлі́н;

die ~e trnnen sich даро́гі [шляхі́] разыхо́дзяцца;

sein rster ~ galt dem Lhrer у пе́ршую чаргу́ ён наве́даў наста́ўніка;

wohr des ~es? адку́ль ідзе́ш [ідзяце́]?;

wohn des ~es? куды́ ідзём [ідзяце́, шлях трыма́ем, -еце]?;

sich (D) sinen ~ bhnen пракла́сці сабе́ даро́гу [шлях] (тс. перан);

inen ~ beschriten* [betrten*] перан. ступі́ць на які́-н. шлях, пайсці́ які́м-н. шля́хам;

j-m, iner Sche (D) den ~ bnen перан. пракла́сці [расчы́сціць] шлях каму́-н., чаму́-н.;

den ~ inschlagen* вы́браць даро́гу [шлях], узя́ць напра́мак (тс. перан.);

wir hben dnselben ~ нам па даро́зе;

inen ~ zurücklegen прайсці́ шлях;

sich auf den ~ mchen адпра́віцца ў даро́гу;

auf dem ~e sein, etw. zu tun наме́рвацца [быць гато́вым] зрабі́ць што-н.;

j-n aus dem ~ räumen перан. убра́ць каго́-н. з даро́гі, забі́ць каго́-н.;

er wird mir noch in den ~ kmmen! ён мне яшчэ́ пападзе́цца!, я з ім разлічу́ся!;

j-m in den ~ trten* станаві́цца папяро́к даро́гі каму́-н., перашкаджа́ць [заміна́ць] каму́-н.;

j-m nicht über den ~ truen не давяра́ць каму́-н. ні на грош;

vom ~e bkommen* збі́цца з даро́гі;

ich knne hier ~ und Steg я ве́даю тут ко́жную сцяжы́нку;

lle ~e und Stge wssen* знаць усе́ хады́ і вы́хады;

es war wder ~ noch Steg zu shen* было́ цёмна, хоць во́ка вы́калі

2) спо́саб, шлях, сро́дак;

auf dirktem ~(e) непасрэ́дна;

auf gerchtlichem ~e, auf [in] dem ~e des Rechts судо́вым пара́дкам, це́раз суд

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)