прабі́цца
1. dúrchdringen* vi; dúrchschimmern vi, schímmern vi (цераз што-н durch A) (аб промні і г. д.); sich dúrchhauen*, sich dúrchschlagen* (вайск);
прабі́цца праз нато́ўп sich durch die Ménge drängen; sich (D) den [éinen, séinen] Weg durch die Ménge báhnen;
2. перан sich dúrchsetzen; sich (D) Bahn bréchen* (пракласці сабе дарогу); sich (D) Géltung verscháffen (дамагчыся прызнання);
3. разм (прамучыцца над чым-н) sich (áb)plágen, sich ábrackern (mit D);
4. (пра расліны) (áuf) spríeßen* vi (s), heráuskommen* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
разве́сці
1. (адвесці куды-н) hínführen vt; fórtbringen* vt;
2. (разняць, аддзяліць адно ад другога) trénnen vt, aus¦einánder bríngen*;
3. (адвесці ў розныя бакі) aus¦einánder néhmen*; aus¦einánder bríngen* vt; dréhen vt, áufziehen* vt (мост);
4. юрыд (мужа і жонку) schéiden* vt; éine Éhe áuflösen;
5. (жывёл, птушак) züchten vt; ánbauen vt, ánpflanzen vt (расліны);
6. (разбавіць) verdünnen vt; áuflösen vt; zergéhen lássen* (растварыць);
разве́сці фа́рбу Fárbe ánrühren;
разве́сці рука́мі die Árme áusbreiten;
разве́сці аго́нь Féuer ánmachen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чапля́цца
1. (зачэплівацца) sich ánhaken, sich ánklammern (за што-н an D); ránken vi, kléttern vi (пра расліны);
2. (спатыкацца, натыкацца) stólpern vi (s) (за што-н über A);
3. перан (імкнуцца зберагчы) sich klámmern (за што-н an D);
4. перан разм гл чапіцца
2.чапля́ць
1. (кранаць, датыкацца да чаго-н) berühren vt, ánrühren vt (чым-н mit D);
2. (захопліваць, зачэпліваць) éinhaken vt;
3. (прымацоўваць) ánhängen vt, ánhaken vt;
◊ чапля́цца саба́к на каго-н разм j-m álle Schuld zúschreiben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
umsetzen
I úmsetzen
vt
1) пераса́джваць (расліны)
2) перамяшча́ць; пераво́дзіць; пераса́джваць (вучняў і г.д.)
3) матэм. зрабі́ць перастано́ўку
4) пуска́ць у абаро́т [у про́даж]
etw. іn Geld ~ — ператвары́ць што-н. у гро́шы, рэалізава́ць што-н.
5) хім. пераўтвара́ць
6)
etw. in Wírklichkeit ~ — право́дзіць што-н. у жыццё, здзяйсня́ць, ажыццяўля́ць (што-н.)
in die Tat ~ — ажыццяві́ць (план)
II umsétzen
vt (mit D) абса́джваць (што-н. дрэвамі), садзі́ць (што-н. вакол чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinsetzen
1.
vt
1) устаўля́ць, уса́джваць; упраўля́ць
etw. in die Zéitung ~ — памясці́ць што-н. у газе́це
2) садзі́ць (расліны)
3) (zu D, als A) прызнача́ць (кім-н.)
4) напру́жваць (сілы)
sein Lében ~ — рызыкава́ць сваі́м жыццём
5) вайск. уво́дзіць у бой
6) укла́дваць (грошы ў прадпрыемства)
etw. zum Pfand ~ — дава́ць што-н. пад зало́г
2.
vi
1) пачына́цца (пра музыку, хваробу і г.д.); надыхо́дзіць (пра мароз і г.д.)
3.
(sich)
(für A) заступа́цца (за каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éingehen
*
I
1.
vi (s)
1) прыбыва́ць, паступа́ць
es sind Bríefe éingegangen — прыйшлі́ пі́сьмы [лістд]
2) увахо́дзіць (у стан справы)
auf die Fráge ~ — спыні́цца на пыта́нні
auf jéden Schü- ler ~ — індывідуа́льна падыхо́дзіць да ко́жнага ву́чня
3) (auf A) пагаджа́цца (з чым-н.), пайсці́ (на што-н.)
auf éinen Vórschlag ~ — прыня́ць прапано́ву
2.
vt (h, s) заключа́ць (здзелку, пагадненне)
éine Wétte ~ — ісці́ ў закла́д
éine Éhe ~ — усту́піць у шлю́б
II
vi
1) спыня́цца, спыні́ць існава́нне, гі́нуць (пра расліны, жывёл)
2) садзі́цца (пра тканіну)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zíehen
*
1.
vt
1) цягну́ць; валачы́
2) выця́гваць, выма́ць; выдзёргваць, вырыва́ць, дастава́ць
éinen Zahn ~ — вырыва́ць зуб
3) право́дзіць (лінію, баразну і г.д.)
4) прыця́гваць (каго-н. да ўдзелу ў чым-н.)
zur Verántwortung ~ — прыця́гваць да адка́знасці
5) гадава́ць, выхо́ўваць (дзіця); разво́дзіць (жывёл, расліны)
6) стро́іць (грымасу)
2.
vi
1) (s) ісці́, ру́хацца, цягну́цца (масай, гуртам)
die Ménschen zógen auf die Stráße — лю́дзі вы́йшлі на ву́ліцу
2) (s) пераязджа́ць (куды-н.); ляце́ць, пералята́ць (пра птушак)
3) цягну́ць, прадзіма́ць
der Ófen zieht — печ ма́е ця́гу
4) (mit D) шахм. рабі́ць ход
3.
(sich)
1) цягну́цца; распасціра́цца
2) (in A) праніка́ць (у што-н.)
3)
die Sáche zieht sich in die Länge — спра́ва заця́гваецца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stécken
1.
vt
1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць
den Rest stéckte er sich in die Tásche — рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь
den Ring an den Fínger ~ — надзе́ць пярсцёнак на па́лец
j-n ins Gefängnis ~ — кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]
2) садзі́ць (расліны)
3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)
4)
sich (D) ein Ziel ~ — паста́віць сабе́ мэ́ту
2.
* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?
wo steckst du (wíeder)? — дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?
dahínter steckt étwas — за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца]
bis in die Óhren in der Árbeit ~ — по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту
ich möchte nicht in séiner Haut ~ — разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы]
~ bléiben* — 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца
~ lássen* — пакі́нуць, не выця́гваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tréiben
*
I
vt
1) гнаць
j-n aus dem Haus ~ — выганя́ць каго́-н. з до́му
vor sich (D) her ~ — гнаць пе́рад сабо́й
2) падганя́ць (тс. перан.)
j-n zur Éile ~ — падганя́ць каго́-н.
3) заганя́ць (жывёлу ў хлеў)
4) забіва́ць (цвік і г.д.)
5) пуска́ць (парасткі)
6) займа́цца (рамяством, спортам і г.д.)
was ~ Sie? — што Вы ро́біце [чым займа́ецеся]?
7) выганя́ць (з дому, краіны)
8)
Spaß ~ — забаўля́цца, жартава́ць
etw. zu weit [arg] ~ — захо́дзіць зана́дта далёка, пераступа́ць уся́кія ме́жы
II
vi (s, h)
1) адно́сіць (ветрам); марск. дрэйфава́ць
im Strom ~ — плыць па цячэ́нні (тс. перан.)
2) усхо́дзіць, распуска́цца (пра расліны)
die Saat fängt an zu ~ — пасе́вы зазеляне́лі
3) хадзі́ць (пра дрожджы)
◊ wie man´s treibt, so geht´s — ≅ што пасе́еш, то́е і пажне́ш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sétzen
1.
vt
1) (па)садзі́ць, паста́віць; устана́ўліваць; кла́сці; змяшча́ць (што-н., куды-н.)
ein Dénkmal ~ — паста́віць по́мнік
j-n an Land ~ — вы́садзіць каго́-н. на бе́раг
den Hut auf den Kopf ~ — надзе́ць капялю́ш
sich (D) etw. in den Kopf ~ — убі́ць сабе́ што-н. у галаву́
2) садзі́ць (расліны)
3) рабі́ць ста́ўку (у гульні)
4) палігр. набіра́ць
5) у розных словазлучэннях:
j-n matt ~ — шахм. паста́віць мат каму́-н.
éiner Sáche (D) ein Énde ~ — пакла́сці кане́ц чаму́-н.
gróße Hóffnungen auf j-n, auf etw. ~ — усклада́ць вялі́кія надзе́і на каго́-н., на што-н.
Vertráuen auf j-n ~ — давяра́ць каму́-н.
sich (D) ein Ziel ~ — паста́віць сабе́ мэ́ту
es wird Híebe ~ — бу́дзе наганя́й
2.
vi (h, s) (über A) пераско́чыць це́раз што-н.
über éinen Fluß ~ — перапра́віцца це́раз раку́
3.
(sich)
1) садзі́цца
2) асяда́ць, адсто́йвацца, апада́ць
3)
sich in den Besítz von etw. (D) ~ — авало́даць чым-н.
sich mit j-m in Verbíndung ~ — звяза́цца з кім-н.
sich zur Rúhe ~ — пайсці́ на адпачы́нак [на пе́нсію]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)