schlichen*

1. vi

1) падкрада́цца, кра́сціся;

er kommt geschlchen ён (цішко́м) падкра́дваецца; ён ледзь паўзе́ [ідзе́ сюды́]

2) паўзці́;

wie ine Schncke ~ паўзці́ як чарапа́ха

2. ~, sich

1) прабіра́цца, пракрада́цца;

er hat sich aus dem Zmmer geschlchen ён (тайко́м) вы́шмыгнуў з пако́я;

sich in j-s Vertruen ~ уце́рціся ў даве́р’е [убі́цца ў ла́ску] да каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

то́лькі

1. прысл. nur, allin, bloß; erst (у дачыненні да часу);

то́лькі што so¦ben;

у мяне́ то́лькі два сшы́ткі ich hbe nur zwei Hfte;

цяпе́р то́лькі пяць гадзі́н es ist jetzt erst fünf Uhr;

то́лькі цяпе́р erst jetzt;

2. злучн. (ледзь) kaum;

то́лькі ён увайшо́ў kaum war er ingetreten;

як то́лькі sobld, kaum;

не то́лькі …, але́ nicht nur …, sndern auch;

чаго́ тут [там] то́лькі не было́! was es da nicht lles gab;

яго́ то́лькі ба́чылі! und fort war er!;

паспрабу́й то́лькі гэ́та зрабі́ць! versch das nur!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

cold

[koʊld]

1.

adj.

1) хало́дны; сьцюдзёны

I am cold — Мне хало́дна

This coffee is cold — Гэ́тая ка́ва хало́дная

to get cold — астыва́ць

to get colder — халадне́ць

2) хало́дны, нячу́лы, беспачуцьцёвы

a cold greeting — хало́днае прывіта́ньне

3) абыя́кавы, без запа́лу

a cold nature — абыя́кавая нату́ра

4) бесстаро́нны, аб’екты́ўны

5) слабы́, кво́лы

cold comfort — слаба́я ўце́ха

cold scent of the fox — ледзь чу́тны лісі́ны пах

6) хало́дны (пра ко́лер)

2.

n.

1) хо́лад -у m., сьцю́жа f.; стынь f.

2) засту́да f.; ка́тар -у m.

- catch cold

- in cold blood

- in the cold

- pour cold water on

- throw cold water on

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Hand f -, Hände рука́ (кісць);

~ voll жме́ня;

die flche ~ дало́нь;

~ in ~ по́руч, ра́зам;

von ~ zu ~ з рук у ру́кі;

bei der ~ пад рукой;

an ~ (G) кіру́ючыся (чым-н.);

es liegt auf der ~э́та) я́сна;

frie ~ hben мець свабо́ду дзе́яння;

das hat ~ und Fuß гэ́та до́бра праду́мана, гэ́та абгрунтава́на;

lle Hände voll zu tun hben разм. мець про́цьму [бе́зліч] спраў;

die ~ im Spiel hben быць заме́шаным у чым-н.;

von der ~ in den Mund lben разм. ледзь зво́дзіць канцы́ з канца́мі;

unter der ~ 1) выпадко́ва, з наго́ды; з рук (купіць); з-пад крыса́ (прадаць); 2) упо́тай, тайко́м; 3) заадно́, між і́ншым (зрабіць што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Haar n -(e)s, -e во́лас, валасі́на; зборн. валасы́; по́ўсць; ворс;

das ~ wchsen* lssen* адпуска́ць валасы́;

die ~e wschen* [trcknen, färben] мыць [сушы́ць, фарбава́ць] валасы́;

die ~e mchen прычэ́свацца;

sich in die ~e gerten* (па)свары́цца;

sie glichen* sich aufs ~ яны́ падо́бны адзі́н да друго́га як дзве кро́плі вады́;

um ein ~ на валасо́к, ледзь;

um kein ~, nicht um ein ~ ні на валасо́к, ні на ёту;

sich wgen etw. (G) kine gruen ~e wchsen* lssen* не хвалява́цца нако́нт чаго́-н., не браць чаго́-н. да галавы́;

kein gtes ~ an j-m lssen* разбіра́ць каго́-н. па ко́стачках;

~e auf den Zähnen hben быць зуба́стым;

er hat ihm kein ~ gekrümmt ён і па́льцам яго́ не крану́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

trgen*

1. vt

1) насі́ць, не́сці; перано́сіць;

Ksten ~ не́сці выда́ткі;

etw. bei sich ~ насі́ць што-н. пры сабе́

2) насі́ць (вопратку, прычоску і г.д.);

ine Brlle ~ насі́ць акуля́ры;

das Haar geschitelt ~ насі́ць валасы́ на прабо́р;

die Füße ~ ihn kaum но́гі яго́ ледзь трыма́юць

3):

inen Nmen ~ насі́ць імя́;

den Verhältnissen Rchnung ~ улі́чваць вару́нкі;

zur Schau ~ выстаўля́ць напака́з;

die Wre trägt die Versndkosten nicht тава́р не апра́ўдвае тра́нспартных выда́ткаў;

die Verntwortung für etw. (A) ~ не́сці адка́знасць [адка́зваць] за што-н.;

Bednken [Zwifel] ~ сумнява́цца

2. vi, vt

1) прыно́сіць ураджа́й, дахо́д;

das Kapitl trägt Znsen капіта́л прыно́сіць [дае́] працэ́нты

2):

deses Gewhr trägt weit гэ́тае ружжо́ б’е на далёкую адле́гласць;

sine Stmme trägt gut яго́ го́лас гучы́ць до́бра

3. ~, sich

1) насі́цца (пра матэрыю);

deser Stoff trägt sich gut гэ́тая матэ́рыя но́ская

2) (mit D) насі́цца (з чым-н.);

sich mit inem Gednken ~ пе́сціць ду́мку, насі́цца з ду́мкай

3):

das Unternhmen trägt sich (selbst) прадпрые́мства акупля́ецца;

er trägt sich mmer schwarz ён заўсёды хо́дзіць у чо́рным

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)