mad

[mæd]

adj.

1) ненарма́льны, звар’яце́лы; шалёны

2) дурны́, неразу́мны

3)

а) які́ страшэ́нна лю́біць што-н.

mad (after, about) — шалёна захо́плены (чым-н.)

б) дзі́ка ра́дасны або́ вясёлы

4) informal ве́льмі злы

to get mad — узлава́цца, мо́цна раззлава́цца

Don’t get mad at me — Ня гне́вайся на мяне́

like mad — шалёна, мо́цна або́ ху́тка

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Ochs m -en, -en, chse m -n, -n

1) бык, вол

2) лаянк. ду́рань, ёлупень;

dumm wie ein ~ дурны́ як бот;

die ~n hnter den Pflug spnnen пачына́ць спра́ву не з таго́ канца́;

den ~n beim Horn fssen узя́ць быка́ за ро́гі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

не́ба н. Hmmel m -s; Firmamnt n -(e)s (скляпенне неба);

быць на сёмым не́бе разм. im seb(en)ten Hmmel sein;

памі́ж не́бам і зямлёй разм. zwschen Hmmel und rde;

пад адкры́тым не́бам nter friem Hmmel;

як з не́ба звалі́ўся wie vom Hmmel [aus den Wlken] gefllen; wie aus hiterem Hmmel як не́ба ад зямлі́ hmmelweit entfrnt [verscheden], wie Tag und Nacht;

тра́піць па́льцам у не́ба danbenhauen* vi; danbengreifen* vi;

вы́рас да не́ба, а дурны́ як трэ́ба groß ist der Bumstumpf, doch schlecht

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

dumm

1. a

1) дурны́;

~es Zeug лухта́;

sich ~ stllen прыкі́нуцца дурачко́м;

die Sche wird mir zu ~ разм. гэ́та мне надаку́чыла;

das knnte ~ usgehen* разм. гэ́та магло́ дрэ́нна ско́нчыцца;

die dümmsten Buern hben die größten Karfffeln ду́рням шанцу́е

2) разм. заняме́лы

2. adv па-дурно́му, недарэ́чна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

thick

[Өɪk]

1.

adj.

1) то́ўсты, таўсты́, грубы́

thick stone walls — таўсты́я каме́нныя сьце́ны

two centimeters thick — два сантымэ́тры таўшчыні́

2) густы́

thick hair — густы́я валасы́

3) густы́, цягу́чы

thick liquid — цягу́чая, густа́я ва́дкасьць

4) тума́нны, хма́рны (пра надво́р’е)

5) ні́зкі; грубы́, хры́плы

a thick voice — хры́плы го́лас

6) дурны́, тупы́

He has a thick head — Ён ма́е дурну́ю галаву, ён тупагало́вы

2.

adv.

то́ўста; гу́ста

3.

n.

гу́шча f.

in the thick of the fight — у гу́шчы бо́ю, у гара́чым баі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

rather

[ˈræðər]

adv.

1) лепш; баржджэ́й, хутчэ́й

I would rather go today than tomorrow — Я лепш пайшо́ў бы сёньня, чым за́ўтра

He is stupid rather than honest — Ён хутчэ́й дурны́, чы́мся сумле́нны

2) больш адпаве́дна, лепш ка́жучы

late last night or rather early this morning — по́зна ўчо́ра ўначы́, ці, лепш ка́жучы, сёньня з са́май ра́ніцы

3) ве́льмі, даво́лі

rather good — до́сыць до́бры

4) наадваро́т

The sick man is no better today, rather, he is worse — Хво́раму сёньня ня лепш, а наадваро́т, горш

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

simple

[ˈsɪmpəl]

1.

adj.

1) лёгкі, няця́жкі

a simple problem — лёгкая зада́ча

2) про́сты, несклада́ны, не састаўны́

а) a simple sentence — про́сты сказ

б) a simple one-celled animal — про́стая аднакле́тачная жывёліна

3) чы́сты, шчы́ры

My answer is the simple truth — Мой адка́з — чы́стая пра́ўда

4) звыча́йны, про́сты

simple clothes — про́стая во́пратка

simple people — про́стыя лю́дзі

5) натура́льны (пра паво́дзіны, мане́ры)

6) прастаду́шны, шчы́ры

a simple heart — шчы́рае сэ́рца

7) тупы́; дурны́, недаразьві́ты

2.

n.

1) прастаду́шны, няхі́тры чалаве́к, прасьця́к -а́ m.

2) не́шта про́стае, несклада́нае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Kopf m -(e)s, Köpfe

1) галава́;

mit blßem ~ з непакры́тай галаво́й

2) галава́, ро́зум;

ein hller ~ све́тлая галава́;

den ~ hchhalten* не схілі́ць галавы́;

~ hoch! вышэ́й галаву́!;

den ~ hängen lssen* заняпа́сці ду́хам;

sich (D) etw. in den ~ stzen браць што-н. сабе́ да галавы́;

Hals über ~ стрымгало́ў;

mit dem ~ durch die Wand ghen* ісці́ напрало́м;

er ist nicht auf den ~ gefllen ён не дурны́ [не ду́рань];

sich (D) den ~ über etw. (A) zerbrchen* лама́ць сабе́ галаву́ над чым-н.;

sich (D) etw. aus dem ~ schlgen* вы́кінуць сабе́ што-н. з галавы́;

sich (D) etw. durch den ~ ghen lssen* абду́мваць што-н.;

den ~ aufs Spiel stzen рызыкава́ць галаво́ю;

ich weiß nicht, wo mir der ~ steht у мяне́ галава́ кру́ціцца;

~ stehen* стая́ць на галаве́;

es steht lles ~ пану́е по́ўны беспара́дак, усё ідзе́ дагары́ нага́мі

3) асо́ба, чалаве́к;

die Grppe ist elf Köpfe stark у гру́пе адзіна́ццаць асо́б [чалаве́к];

das kstet drei Rbel pro ~ гэ́та кашту́е (па) тры рублі́ з [на] чалаве́ка

4) загало́вак (у газеце)

5) гало́ўка, пле́шка (цвіка);

den Ngel auf den ~ trffen* папа́сці ў са́мую кро́пку

6) кача́н (капусты)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)