usgleich

m -(e)s, -e

1) пагадне́нне; кампрамі́с, прымірэ́нне

inen ~ trffen* — узгадні́ць, пагадні́ць

2) ураўнава́жанне; пакрыццё, апла́та; пагашэ́нне даўго́ў; кампенса́цыя

3) спарт. ро́ўны лік

4) тэх. выраўно́ўванне, балансіро́ўка

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

двухбако́вы

1. (які мае два бакі) bid(er)seitig, dppelseitig;

двухбако́вае запале́нне лёгкіх мед. dppelseitige Lngenentzündung;

двухбако́вы рух Verkhr in zwei Rchtungen;

2. (абавязковы для абодвух бакоў) zwiseitig, bilaterl;

двухбако́вая нара́да zwiseitige Bertung;

двухбако́вае супрацо́ўніцтва паліт. bilaterle Zusmmenarbeit;

двухбако́вая камі́сія bilaterle Kommissin;

двухбако́вае пагадне́нне дып., паліт. (дагавор) Zwierabkommen n -s, -, bilaterles bkommen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

здзе́лка ж. камерц. Geschäft n -(e)s; Vertrg m -(e)s, -träge (дамова, дагавор); bmachung f -, -en, bkommen n -s, - (пагадненне);

ба́ртарная здзе́лка Brtergeschäft n, Tuschgeschäft n;

камерцы́йная здзе́лка Hndelsgeschäft n Transaktin f -, -en;

крэды́тная здзе́лка Kredtgeschäft n;

ра́завая здзе́лка inzelgeschäft n;

фо́рвардная здзе́лка Frward-Geschäft [´fɔ:wəd-] n;

ф’ючарная здзе́лка Futures-Geschäft [´fjutʃəz-] n;

адмо́віцца ад здзе́лкі ein Geschäft blehnen;

анулява́ць здзе́лку ein Geschäft annulleren [storneren];

заключы́ць здзе́лку inen Vertrg schleßen*; ein bkommen trffen*;

пайсці́ на здзе́лку з сумле́ннем ggen sein Gewssen hndeln

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Überinstimmung

f -, -en

1) пагадне́нне, зго́да

ine biderseitige ~ herbiführen — дасягну́ць узае́мнага [двухбако́вага] пагадне́ння

2) адпаве́днасць

in ~ mit etw. (D) — у адпаве́днасці з чым-н.

in ~ hndeln — дзе́йнічаць узго́днена

etw. mit etw. (D) in ~ brngen* — узгадні́ць што-н. з чым-н., прыве́сці што-н. у адпаве́днасць з чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

дагаво́р м.

1. Vertrg m -(e)s, -träge; Pakt m -(e)s -e; bkommen n -s, - (пагадненне);

мі́рны дагаво́р Fredensvertrag m;

гандлёвы дагаво́р Hndelsvertrag m, Hndelsabkommen n;

крэды́тны дагаво́р Kredtvertrag m;

дагаво́р страхава́ння Verscherungs ver trag m;

рызыко́вы [алеато́рны] дагаво́р Aleatrvertrag m;

міжнаро́дны дагаво́р völkerrechtlicher Vertrg;

двухбако́вы дагаво́р zwiseiti ger [bilaterler] Vertrg;

шматбако́вы дагаво́р mhr seiti ger [mltilateraler] Vertrg;

дагаво́р аб ненапа́дзе Ncht an griffs pakt m;

саю́зны дагаво́р Bündnisvertrag m;

дагаво́р аб забаро́не выпрабава́нняў я́дзернай збро́і Tststoppabkommen n, bkommen über die instellung der Krnwaffenversuche;

дагаво́р аб дру́жбе і ўзае́мнай дапамо́зе Frendschafts- und Bistandspakt m;

заключы́ць дагаво́р inen Vertrg (b)schleßen*;

пару́шыць дагаво́р inen Ver trg verltzen; vertrgsbrüchig wrden;

скасава́ць дагаво́р inen Ver trg kündigen;

краі́на, яка́я падпіса́ла дагаво́р дып. Vertrgs staat m -(e)s, -en, Signatrstaat m, Signatrmacht [zignɑ´tɑ:r-] f -, -mächte

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Verständnis

n -ses, -se

1) (für A) разуме́нне (чаго-н.)

j-m das ~ für etw. (A) bibringen* — дабі́цца ад каго́-н. разуме́ння чаго́-н.

mir geht das ~ für etw. (A) auf — я пачына́ю разуме́ць што-н.

2) разуме́нне, спачува́нне

vlles ~ für etw. (A) hben — быць ца́лкам і по́ўнасцю зго́дным з чым-н.

viel ~ für etw. (A) ufbringen* — адно́сіцца з вялі́кім спачува́ннем да чаго́-н.

ein beritwilliges ~ zigen — адне́сціся да чаго́-н. добразычлі́ва

3) пагадне́нне, дамо́ўленасць; узаемаразуме́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ingehen

*

I

1.

vi (s)

1) прыбыва́ць, паступа́ць

es sind Brefe ingegangen — прыйшлі́ пі́сьмы [лістд]

2) увахо́дзіць (у стан справы)

auf die Frge ~ — спыні́цца на пыта́нні

auf jden Schü- ler ~ — індывідуа́льна падыхо́дзіць да ко́жнага ву́чня

3) (auf A) пагаджа́цца (з чым-н.), пайсці́ (на што-н.)

auf inen Vrschlag ~ — прыня́ць прапано́ву

2.

vt (h, s) заключа́ць (здзелку, пагадненне)

ine Wtte ~ — ісці́ ў закла́д

ine he ~ — усту́піць у шлю́б

II

vi

1) спыня́цца, спыні́ць існава́нне, гі́нуць (пра расліны, жывёл)

2) садзі́цца (пра тканіну)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verglich

I

m -(e)s, -e

1) параўна́нне

im ~ mit [zu] j-m, mit [zu] etw. (D) — у параўна́нні з кім-н., з чым-н.

ein marknter ~ — яскра́вае параўна́нне

inen ~ zehen* [nstellen] — параўно́ўваць, рабі́ць параўна́нне

kinen ~ mit j-m, mit etw. (D) ushalten* — не вы́трымаць параўна́ння з кім-н., з чым-н.

2) спарт. спабо́рніцтва, сустрэ́ча

II

m -(e)s, -e

1) пагадне́нне, дагаво́р

2) здзе́лка, кампрамі́с, зго́да

gerchtlicher ~ — кампрамі́снае рашэ́нне суда́

◊ ein mgerer ~ ist bsser als ein ftter Prozss — ≅ ле́пей сем разо́ў змары́цца, як адзі́н раз пасвары́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

trffen

*

1.

vt

1) папада́ць, трапля́ць (у мэту, y цэль)

das Ziel ~ — тра́піць у цэль

vom Blitz getrffen — забі́ты [паражо́ны] мала́нкай

den rchtigen Ton ~ — папа́сці ў тон

sich getrffen fühlen — адчува́ць сябе́ знява́жаным [абра́жаным]

2) напатка́ць, зда́рыцца (пра няшчасце)

ein nglück traf ihn — яго́ напатка́ла [спасці́гла] няшча́сце

3) сустрака́ць, спатка́ць

4) датыка́цца (каго-н.), закрана́ць (каго-н.); адно́сіцца, ста́віцца (да каго-н., чаго-н.); ты́чыцца, даты́чыцца (каго-н., чаго-н.)

die Bemrkung trifft ihn — заўва́га ты́чыцца яго́

wen trifft die Schuld? — хто вінава́ты?

5)

das Bild ist gut getrffen — фатагра́фія ве́льмі ўда́лая

◊ den Ngel auf den Kopf — ~ ≅ тра́піць у кро́пку

ine Entschidung ~ — прыма́ць рашэ́нне

ein bkommen ~ — заключа́ць пагадне́нне

2.

vi (auf A) натыка́цца; (рапто́ўна) напатка́ць

3.

(sich)

1) сустрака́цца

wllen wir uns hute ~ — сустрэ́немся сёння

2) здара́цца, надара́цца

es traf sich so, dass… — зда́рылася так, што…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)