здзе́лка ж. камерц. Geschäft n -(e)s; Vertrág m -(e)s, -träge (дамова, дагавор); Ábmachung f -, -en, Ábkommen n -s, - (пагадненне);
ба́ртарная здзе́лка Bártergeschäft n, Táuschgeschäft n;
камерцы́йная здзе́лка Hándelsgeschäft n Transaktión f -, -en;
крэды́тная здзе́лка Kredítgeschäft n;
ра́завая здзе́лка Éinzelgeschäft n;
фо́рвардная здзе́лка Fórward-Geschäft [´fɔ:wəd-] n;
ф’ючарная здзе́лка Futures-Geschäft [´fjutʃəz-] n;
адмо́віцца ад здзе́лкі ein Geschäft áblehnen;
анулява́ць здзе́лку ein Geschäft annullíeren [storníeren];
заключы́ць здзе́лку éinen Vertrág schlíeßen*; ein Ábkommen tréffen*;
◊
пайсці́ на здзе́лку з сумле́ннем gégen sein Gewíssen hándeln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áuflösen
1. vt
1) развя́зваць, распуска́ць, расплята́ць (валасы)
2) раша́ць (ураўненне), выраша́ць (пытанне і г.д.);
die Klámmern ~ раскрыва́ць ду́жкі
3) хім. раствара́ць
4) касава́ць (дагавор)
5) распуска́ць (арганізацыю і г.д.); расфармірава́ць (вайсковую часць і да т.п.)
2. ~, sich
1) раствара́цца;
sich in Tränen ~ залі́цца сляза́мі
2) вы́рашыцца;
die Sáche löste sich von selbst auf спра́ва вы́рашылася сама́ па сабе́
3) (сама)распуска́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lösen
1. vt
1) развя́зваць;
den Knóten ~ развяза́ць ву́зел
2) скасава́ць (дагавор)
3) раша́ць (задачу); выраша́ць (спрэчкі);
die Zwéifel ~ разагна́ць сумне́нні
4) хім. раствара́ць
5) браць (білет на цягнік і да т.п.)
2. ~, sich
1. вайск. адрыва́цца, адыхо́дзіць, адступа́ць
2) (von D) расстава́цца (з кім-н.)
3) адмежава́цца, адарва́цца
4):
er löste sich aus der Erstárrung здранцве́нне [аняме́нне] у яго́ прайшло́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verpflíchten
1. vt
1) (durch A, zu D) абавя́зваць (каго-н., чым-н., да чаго-н.);
ich bin dir zu Dank verpflíchtet я табе́ ве́льмі абавя́заны
2) прыма́ць (на працу) (каго-н.), дамо́віцца (аб рабоце); заключы́ць дагаво́р [умо́ву] (аб працы) (з кім-н.);
j-n als Dólmetscher ~ прыня́ць на пра́цу каго́-н. у я́касці перакла́дчыка
2. ~, sich абавяза́цца;
ich verpflíchte mich für ihn я адка́зваю [руча́юся] за яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bréchen*
1. vt
1) лама́ць; ірва́ць, зрыва́ць (кветкі);
den Flachs ~ мяць лён;
j-m das Herz ~ разбі́ць чыё-н. сэ́рца, мо́цна засму́ціць каго́-н.
2) паруша́ць (дагавор, маўчанне і г.д.);
sein Wort ~ пару́шыць, не стрыма́ць сло́ва
3) злама́ць (супраціўленне і г.д.);
éinen Rekórd ~ пабі́ць рэко́рд
4) праламля́ць (промні святла)
2. vi (s)
1) лама́цца, ло́пацца (пра лёд і г.д.)
2) га́снуць (пра позірк), заміра́ць (пра гукі)
3) (h) (mit D) перапыня́ць зно́сіны (з кім-н., з чым-н.)
4) (s) прарыва́цца, урыва́цца;
die Sónne brach durch die Wólken со́нца вы́глянула з-за хмар
3. ~, sich фіз. праламля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schlíeßen*
1. vt
1) зачыня́ць
2) запіра́ць, замыка́ць;
j-n in die Árme ~ абня́ць каго́-н.
3) рабі́ць высно́ву, выво́дзіць;
was ~ Sie daráus? яку́ю высно́ву Вы ро́біце адсю́ль?;
daráus ist zu ~, dass… адсю́ль мо́жна зрабі́ць высно́ву, што…
4) змыка́ць (рады)
5) заключа́ць (шлюб, дагавор, умову);
éinen Vergléich ~ прыйсці́ да пагадне́ння
2. vi
1) зачыня́цца (пра дзверы і да т.п.)
2) зака́нчвацца, канча́цца (пра заняткі, спектакль);
die Schúle schließt um zwei (Uhr) заня́ткі ў шко́ле канча́юцца ў дзве гадзі́ны
3. ~, sich
1) зачыня́цца (пра дзверы)
2) (an A) далуча́цца, прымыка́ць (да чаго-н.), межава́ць (з чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)