grip
[grɪp]
1.
n.
1) хва́тка f.; сьціска́ньне n., за́ціск -у m.
2) ру́чка f.
3) даро́жная то́рба, ка́йстра f.
4) улада f., ціскі́ pl.
to be in the grip of poverty — быць у бе́днасьці, цярпе́ць гале́чу
5) разуме́ньне n., здо́льнасьць разуме́ць
to have a grip of subject — мець здо́льнасьць да прадме́ту, разуме́ць прадме́т
6) грып -у m.
7) Tech. заціска́чка f., кля́мар -а m.
2.
v.t.
1) схапі́ць і трыма́ць; ухапі́цца за што
2) трыма́ць у зацікаўле́ньні; авало́дваць ува́гай (слухачо́ў)
•
- come to grips
- lose one’s grip
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
können* мад. дзеясл.
1) магчы́, мець магчы́масць;
man kann магчы́ма, мажлі́ва, мо́жна;
man kann nicht не́льга, нямо́жна
2) уме́ць, ве́даць;
er kann Deutsch spréchen ён уме́е гавары́ць па-няме́цку;
er kann Deutsch ён ве́дае няме́цкую мо́ву;
das will gekónnt sein гэ́та трэ́ба ўме́ць
3):
er kónnte nicht umhín, zu lächeln ён не мог стрыма́ць усме́шкі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lóhnen
1. vt
1) (j-m) узнагаро́джваць (за што-н. каго-н.);
es lohnt die Mühe пра́ца апла́чваецца [акупля́ецца]; адплаці́ць (за што-н. каму-н.);
j-m etw. Übel ~ адплаці́ць каму́-н. злом (за дабро)
2) плаці́ць (каму-н.), апла́чваць
2. vi і ~, sich быць ва́ртым, быць выго́дным, мець сэнс;
es lohnt sich nicht нява́рта
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зуб м.
1. Zahn m -(e)s, Zähne;
карэ́нны зуб Báckenzahn m;
мало́чны зуб Mílchzahn m;
зуб му́драсці Wéisheitszaħn m;
◊
зуб за зуб Zahn um Zahn;
вастры́ць на што-н зубы ganz verséssen sein auf etw. (A);
мець зуб на каго-н. j-n auf dem Kíeker háben (разм.); j-n nicht léiden können*; gégen j-n vóreingenommen sein;
трыма́ць язык за зуба́мі разм. séine Zúnge im Zaum hálten*, séine Zúnge zügeln; das Maul [den Schnábel] hálten* (груб.);
пакла́сці зубы на палі́цу разм. am Húngertuch nágen; nichts zu béißen háben;
узбро́ены да зубо́ў bis an die Zähne bewáffnet;
2. тэх. Zahn m -(e)s, Zähne
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ве́даць
1. (знаць) wíssen* vt;
я гэ́та до́бра ве́даю ich weiß es gut;
я аб гэ́тым нічо́га не ве́даю ich weiß nichts davón;
2. (мець веды) kénnen* vt;
ён ве́дае жыццё er kennt das Lében;
ве́даць на па́мяць áuswendig kénnen* [wíssen*, können*];
3. (каго-н, быць знаёмым) kénnen*;
я яго́ ма́ла ве́даю ich kénne ihn kaum;
4. (умець, разумець) kénnen* vt, können* vt, verstéhen* vt;
ён ве́дае сваю́ спра́ву er verstéht séine Sáche;
ён ве́дае ў гэ́тым толк разм. er kennt sich da(rín) aus, er weiß da(rín) Beschéid;
◊
ве́даць не ве́даю разм. ich weiß von nichts, mein Náme ist Háse
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
record
1. [rɪˈkɔrd]
v.t.
1) запі́сваць
2) найграва́ць, запі́сваць на кружэ́лку, сту́жку
3) захо́ўваць назаўсёды, увекаве́чваць
History is recorded in books — Гісто́рыя ўвекаве́чаная ў кні́гах
2. [ˈrekərd]
n.
1) за́піс -у m.
2) пратако́л -у m.; дакумэ́нт -у m.
3) фа́кты, да́дзеныя
4) характары́стыка, рэпута́цыя f.
to have a good record — мець до́брую рэпута́цыю
criminal record — рэпута́цыя злачы́нца
5) рэко́рд -у m., найле́пшы вы́нік
to hold the record — паста́віць рэко́рд
to break the record — пабі́ць рэко́рд
3.
adj.
рэко́рдны, найбо́льшы, найвышэ́йшы
a record wheat crop — рэко́рдны ўраджа́й пшані́цы
•
- go on record
- off the record
- on record
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
savor
[ˈseɪvər]
1.
n.
1) смак або́ пах -у m.
The soup has a savor of onion — Суп па́хне цыбу́ляй
2) Figur. прысма́к -у m., адце́ньне n.
There is a savor of conceit in everything he says — Ва ўсі́м, што ён гаво́рыць, чу́ецца адце́ньне пыхлі́васьці
2.
v.i.
1) смакава́ць, аддава́ць (пра пах або́ смак)
2) дадава́ць сма́ку, прыпраўля́ць
3) мець пры́смак, адце́ньне n.
a request that savors of a command — про́сьба з адце́ньнем кама́нды
4) сьве́дчыць, пацьвярджа́ць
Bad manners savor a bad education — Благі́я мане́ры сьве́дчаць аб благі́м узгадава́ньні
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
blue
[blu:]
1.
n.
1) блакі́т -у m.; сі́ні ко́лер
2)
а) сі́няя фа́рба
б) сі́нька f.
3) informal “сі́няя панчо́ха”
4) informal сі́няя сту́жка (знак высо́кага вызначэ́ньня)
2.
adj.
1) сі́ні, сі́ненькі; блакі́тны
2) пасіне́лы, сьсіне́лы
blue with cold — пасіне́лы ад хо́ладу
3) су́мны; хму́рны; зьнеахво́чаны
to look blue — мець су́мны вы́гляд
to feel blue — чу́цца прыгне́чаным
4) бязра́дасны, змро́чны, прыгнята́льны
5) esp. Brit. непрысто́йны, салёны
a blue joke — салёны жарт
6) блю́завы
3.
v.t.
сіні́ць (сі́нькай)
•
- into the blue
- out of the blue
- the blue
- the Blue and the Gray
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
aim
[eɪm]
1.
v.t.
прыцэ́льваць, накіро́ўваць, скіро́ўваць
to aim a gun — прыцэ́льваць гарма́ту
to aim a talk (speech) at — скірава́ць гу́тарку да каго́, гавары́ць да каго́
2.
v.i.
1) цэ́ліцца, прыцэ́львацца
2) імкну́цца да чаго́; стара́цца
She aims for perfection — Яна́ імкне́цца да даскана́ласьці
We aim to please — Мы стара́емся дагадзі́ць
3) informal наме́рвацца, мець наме́р; зьбіра́цца
I aim to go — Зьбіра́юся пайсьці́
3.
n.
1) прыцэ́льваньне n.
2) прыцэ́л -у m.
to take aim (at) — браць на прыцэ́л, прыцэ́львацца, нацэ́ліцца на каго́-што
3) мэ́та f.; наме́р -у m.
•
- take aim
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
favor
[ˈfeɪvər]
1.
n.
1) ла́ска, паслу́га f.
Will you do me a favor? — Зрабе́це мне ла́ску
to be out of favor — быць у няла́сцы
2) ухвале́ньне, прыхі́льнасьць, зго́да
to look with favor on — ухваля́ць, быць зго́дным на што
3) падару́нак m., па́мятка f.
2.
v.t.
1) мець ла́ску, быць ласка́вым
Favor us with a song — Бу́дзь ласка́вы, засьпява́й нам
2) спрыя́ць, ста́віцца з прыхі́льнасьцю
3) ухваля́ць, пагаджа́цца
We favor your plan — Нам падаба́ецца ваш плян
4) падтрымо́ўваць, стая́ць на чыі́м-н. баку, стая́ць за; дапамага́ць каму́-чаму́
•
- in favor of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)