schméicheln vi ліслі́віць, дагаджа́ць;
es schméichelte ihm [ihn] гэ́та яго́ це́шыла;
das Bild ist geschméichelt партрэ́т кры́ху прыхаро́шаны;
er schméichelte sich, bald wíeder zu kómmen ён це́шыў сябе́ надзеяй ху́тка вярну́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spíeß m -es, -e
1) пі́ка, дзі́да, кап’ё;
er brüllt wie am ~ ён крычы́ць так, як бы́ццам яго́ рэ́жуць
2) ражо́н, по́жаг
3) вайск. разм. фельдфе́бель;
◊
den ~ úmdrehen змяні́ць та́ктыку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tádel m -s, -
1) ганьбава́нне, вымо́ва;
sich (D) éinen ~ zúziehen* заслужы́ць вымо́ву
2) папро́к;
j-m éinen ~ gében* [ertéilen] аб’яві́ць каму́-н. вымо́ву;
ihn trifft kein ~ яго́ няма́ ў чым папракну́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Termín m -s, -e
1) тэ́рмін;
éinen ~ stéllen [féstsetzen] назна́чыць тэ́рмін;
den ~ éinhálten* прытры́млівацца тэ́рміну
2) юрыд. слу́ханне спра́вы; вы́клік у суд;
er hat mórgen ~ яго́ выкліка́юць на за́ўтра ў суд
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verléugnen
1. vt адмаўля́цца (ад каго-н., ад чаго-н.), вырака́цца (каго-н., чаго-н.)
2. ~, sich здра́дзіць само́му сабе́;
er ließ sich ~ ён прасі́ў сказа́ць, што яго́ няма́ (до́ма)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórrecht n -(e)s, -e перава́га, прывіле́я;
~e áufheben* скасава́ць прывіле́і;
~e geníeßen* карыста́цца прывіле́ямі;
j-m séine ~e entzíehen*, j-n séiner ~e beráuben пазба́віць каго́-н. яго́ [сваі́х] прывіле́яў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
со́рамна прысл. безас. у знач вык es ist éine Schánde;
мне со́рамна ich schäme mich;
мне со́рамна за яго́ ich schäme mich für ihn;
як табе́ не со́рамна! schäme dich!;
як со́рамна! wélche Schánde!, so éine Schánde!;
як табе́ не со́рамна так каза́ць! du solltest dich schämen, das zu ságen!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
святы́
1. héilig; перан. тс. hoch, erháben;
свята́я вада́ Wéihwasser n -s;
свята́я спра́ва éine erhábene Sáche;
святы́ абавя́зак héilige Pflicht;
у яго́ нічо́га няма́ свято́га nichts ist ihm héilig;
2. у знач. наз. м. рэл. Héilige (sub) m -n, -n;
святы́ ты́дзень царк. Ósterwoche f -;
◊
свята́я святы́х das Állerheiligste (sub)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
склада́ццаI
1. (упакавацца) pácken vt;
2. (збіраць грошы на што-н.) Geld zusámmen légen;
3. (пра сітуацыю, звычаі) sich bílden, sich gestálten; entstéhen* vi (s); sich ergében*;
так склада́ліся абста́віны die Verhältnisse gestálteten sich dérart, so líegen die Verhältnisse;
у яго́ склада́лася цвёрдае перакана́нне er kam zu der fésten Überzéugung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ляно́та ж.
1. Fáulheit f -, Trägheit f - (вяласць); Faulenzeréi f -;
ляно́та апанава́ла яго́ die Fáulheit hat ihn übermánnt, die Fáulheit überkám ihn;
◊
ад ляно́ты чака́й бядо́ты Müßiggang ist áller Láster Anfang;
2. у знач. выказніка разм.:
мне ляно́та ich hábe kéine Lust (zu + inf), ich bin zu faul (um + zu +inf)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)