Grund
1) гле́ба, грунт
2) дно
3) падста́ва, прычы́на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Grund
1) гле́ба, грунт
2) дно
3) падста́ва, прычы́на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
до́ля
1. (частка) Teil
за до́лю секу́нды im Brúchteil éiner Sekúnde;
у ро́ўных до́лях zu gléichen Téilen;
у гэ́тым
2.
семянна́я до́ля Kéimlappen
до́лі лёгкіх Lúngenlappen
3. (лёс) Schícksal
вы́пасці на до́лю zúfallen*
гэ́тае зада́нне вы́пала на маю́ до́лю díese Áufgabe ist mir zúgefallen;
4.
до́ля ў капіта́ле Kapitálanteil
до́ля ў стату́тным фо́ндзе Ánteil am Statútenfonds [-fõ:]
до́ля ўдзе́лу Betéiligungsquote
максіма́льная до́ля Maximálquote [-kvo-]
мініма́льная до́ля Minimálquote [-kvo-]
прапарцы́йная до́ля proportionáler Teil;
ро́ўная до́ля gléicher Teil;
◊ ільві́ная до́ля
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Zeug
1) ткані́на, матэ́рыя
2) рэ́чы, прыла́ды
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zeit
1) час
2) час, перы́яд, эпо́ха
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
háben
1.
1) мець
2) атрыма́ць, прыдба́ць, здабы́ць
3) у спалучэнні з zu i Infinitiv мае значэнне павіннасці:
4) у спалучэнні з Infinitiv без zu:
2.
дапаможны дзеяслоў, асобным словам не перакладаецца:
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Recht
1) пра́ва, зако́н;
~ auf Árbeit пра́ва на пра́цу;
von ~s wégen на падста́ве зако́на;
~ háben мець ра́цыю;
j-m ~ gében* прызнава́ць чыр-н. справядлі́васць [пра́ўду, слу́шнасць];
wíder das ~ процізако́нна, супрацьзако́нна;
~ spréchen* судзі́ць, выно́сіць прыгаво́р [прысу́д];
j-m die bürgerlichen ~e áberkennen* пазба́віць каго́-н. грамадзя́нскіх право́ў;
álle ~e vórbehalten* без пра́ва перавыда́ння (надпіс на адвароце тытульнага ліста нямецкіх кніг);
im ~ sein мець ра́цыю; у адпаве́днасці з зако́нам;
das ~ mit Füßen tréten* зневажа́ць правы́
2) пра́ўда, слу́шнасць;
etw. zu [für] ~ erkénnen* лічы́ць што-н. пра́вільным [слу́шным]
◊ ~ muss doch ~ bléiben* зако́н
wo nichts ist, hat auch der Káiser sein ~ verlóren ≅ як няма́, дык няма́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
так
1.
так каб … so, dass …;
пішы́ так, каб ко́жны мог прачыта́ць schreib so, dass jéder es lésen kann;
так жа (як) wie;
ён размаўля́е так добра, як і яна́ er spricht ébenso gut wie sie; (настолькі) so, dermáßen;
ён так падро́с, што … er ist so [dermáßen] gewáchsen, dass …;
2. сцвярджальная часціца
менаві́та так fréilich, ganz so, es stimmt;
ці так? stimmt es?;
ці не так? nicht wahr?;
3. у спалучэнні са
так што so dass, denn, da, weil; са
як… так і… sowóhl … als auch;
ужо было́ по́зна, так што я не змог з ім пагавары́ць es war schon spät, so dass ich ihn nicht spréchen kónnte;
як мы, так і яны sowóhl wir als auch sie;
так і сяк auf verschíedene Art und Wéise;
так ці іна́кш sowiesó; so óder so;
так зва́ны so genánnt;
так сабе́ so lalá;
так то́чна!, так
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Séele
1) душа́
2)
3) бат. буймі́на
4)
5)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séite
1) бок (дома, манеты і г.д.)
2) бок, накіру́нак
3) бок (характару, пытання і г.д.)
4) бок (які дамаўляецца, непрыяцельскі)
5) бок (лінія радства)
6) старо́нка (кнігі, жыцця і да т.п.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
у
1. (у каго
вучы́цца у каго
2. (пры наяўнасці чаго
у мяне́
у мяне́ няма́ ich hábe nicht [kein];
у мяне́ не было́ кні́гі ich hátte kein Buch; 2)
у яго́ балі́ць галава́ der Kopf tut ihm weh;
у мяне́ ўзні́кла ідэ́я mir kam ein Gedánke;
3. (пры пазбаўленні чаго
у дзіця́ці адабра́лі ца́цку man hat dem Kind ein Spíelzeug wéggenommen;
4. (пры абазначэнні кірунку) in (
ісці́ у вёску ins Dorf géhen*;
е́хаць у Берлі́н nach Berlín fahren*;
5. (унутр, унутры чаго
запіса́ць у сшы́так ins Heft schréiben*;
у газе́це in der Zéitung;
6. (пры абазначэнні часу, даты) in (
у сту́дзені im Jánuar;
у двана́ццаць гадзі́н
7. (пры абазначэнні колькасці) in (
у пяці́ экземпля́рах in fünf Exempláren;
два разы́ у дзень
сло́ва у сло́ва Wort für Wort;
у пача́тку am Ánfang;
у я́касці каго
у дождж bei [im] Régen;
у знак сябро́ўства als Zéichen der Fréundschaft;
у адкры́тым мо́ры auf óffener See;
біць сябе́ у гру́дзі sich an die Brust schlágen* [klópfen];
быць у адпачы́нку im [auf] Úrlaub sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)