кула́кI м.

1. Faust f -, Fäuste;

сціска́ць кулакі́ die Fäuste bllen;

пака́зваць кула́к (j-m) die Faust zigen, (j-m) ine Faust mchen;

велічынёй з кула́к fustgroß;

2. вайск. gebllte Kraft;

3. тэх. Ncken m -s, -; Kruzkopf m -(e)s, -köpfe; Klue f -, -n;

смяя́цца ў кула́к sich (D) ins Fäustchen lchen;

пакаштава́ць кулако́ў Hue kregen;

даць во́лю кулака́м Schläge usteilen;

заці́снуць каго-н. у кула́к j-n sich (D) nterordnen;

не шкадава́ць кулако́ў mit vller [gnzer] Kraft drufloshauen;

трыма́ць каго-н у кулаку́ j-n in der Hand hben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

аб прыназ. (у спалучэнні з займеннікамі мне, усім, усёй, усіх – аба)

1. (для абазначэння збліжэння, сутыкнення, дотыку) an (A), ggen (A);

вы́цяцца аб ка́мень an [ggen] inen Stein stßen*;

2. (пры назве тэмы думкі, мовы, пачуццяў і г. д.) über (A), von (D), bezüglich (G), in Bezug auf (A), für (A);

ле́кцыя аб выхава́нні ine Vrlesung über die Erzehung;

напаміна́ць аб чым-н. an etw. ernnern;

шкадава́ць аб чым-н. etw. beduern;

хвалява́цца аб кім-н. für j-n srgen;

размаўля́ць аб чым-н. von [über] etw. sprchen*;

не аб адны́м то́лькі хле́бе nicht vom Brot allin;

3. гл. а ІІ

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Mühe

f -, -n намага́нне, вы́сілак, кло́пат, імкне́нне

mit ~ und Not — з (вялі́кай) ця́жкасцю

sich (D) ~ gben* — намага́цца, ру́піцца

mchen Sie sich kine ~! — не турбу́йцеся, калі́ ла́ска!

sine lebe ~ mit j-m [mit etw.] (D) hben — важда́цца з кім-н., з чым-н.

es lohnt sich die ~ nicht — гэ́та не ва́рта кло́пату

sich grße ~ [sich die ~] mchen — узя́ць на сябе́ турбо́ты

kine ~ schuen — не бая́цца кло́пату, не шкадава́ць сіл

◊ ~ und Fleiß bricht Eis — ≅ цярпі́ каза́к – атама́нам бу́дзеш

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bleed

[bli:d]

bled, bled

1.

v.i.

1) крыва́віць, сьцяка́ць крывёю, праліва́ць кроў

He bled to death — Ён сьцёк крывёю й памёр

He fought and bled for his country — Ён змага́ўся й праліва́ў кроў за свой край

2) сачы́цца, тра́ціць сок (пра пашко́джанае дрэ́ва)

3) Figur. крывёю абліва́цца, шкадава́ць, перажыва́ць

Our hearts bleed for you — На́шыя сэ́рцы за цябе́ крывёю абліва́юцца

4) Print. выхо́дзіць за палі́, не пакіда́ць палёў

2.

v.t.

1) пуска́ць кроў, браць кроў

2) пуска́ць сок з дрэ́ваў

3) informal вымага́ць (гро́шы)

4) Print. друкава́ць да канцо́ў бачы́ны (не пакіда́ючы палёў)

5) паво́лі спуска́ць ваду́

3.

n.

1) тэкст ці ілюстра́цыя ў кні́зе, што дахо́дзіць да краёў бачы́ны

2) Tech. кла́пан -а m., вэ́нтыль -я m.

- bleed white

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)