пашчо́ўкванне
1. (чым
2. (пра
3. (арэхаў) Knácken
4. (салаўя) Schlag
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пашчо́ўкванне
1. (чым
2. (пра
3. (арэхаў) Knácken
4. (салаўя) Schlag
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
verschlíeßen
1.
éinen Wunsch in sich (
ein Gehéimnis in sich зберага́ць та́йну
2. ~, sich:
sich
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lock
I1)
2) шлюз -а
1) замыка́ць на ключ
2) сьціска́ць
а) у абды́мках
б) у змага́ньні, ду́жаньні
3) запру́джваць, гаці́ць (раку́)
3.замыка́цца
•
- lock arms
- lock in
- lock out
- lock, stock, and barrel
- lock together
- under lock and key
- lock away
II1) ку́дзер, ло́кан -а
2) па́сма (валасо́ў, лёну)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
зае́сці
1. (закусіць чым
зае́сці кава́лкам цу́кру ein Stück Zúcker náchessen
2. (каго
яго́ зае́ла туга́ die Séhnsucht zehrt an ihm;
3.
по́ршань зае́ла der Kólben hat sich féstgefressen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vórlegen
1.
ein Schloss ~ паве́сіць
2) падава́ць (
órdentlich ~
3) пака́зваць (тавар)
4) прад’яўля́ць (дакументы);
5):
Témpo ~ паско́рыць тэмп [ху́ткасць]
2. ~, sich нахіля́цца ўпе́рад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schnáppen
1.
die Тür schnáppte ins Schloss дзве́ры зашчо́ўкнуліся (на
mit den Fíngern ~ шчо́ўкаць па́льцамі
2.
der Fisch schnappt nach Luft ры́ба глыта́е [ло́віць, хапа́е] паве́тра;
ich géhe Luft ~ я іду́ пады́хаць (све́жым) паве́трам;
jetzt hat´s (áber) geschnáppt!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
force
1) сі́ла
2) гвалт -у, прыму́с -у
3) сі́ла
4)
1) змуша́ць, прымуша́ць, прынука́ць, прысіля́ць, няво́ліць
2) забіра́ць сі́лаю
3) навя́зваць сі́лаю
4) узло́мваць (
5) шту́чна прысьпе́шваць рост расьлі́наў
6) выціска́ць (усьме́шку, сьлязу́)
7) гва́лціць, гвалтава́ць (жанчы́ну)
•
- in force
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bolt
I1) шво́ран -а
2)
а) за́саўка, зава́ла
б)
3) сэ́рца
4) страла́
5) мала́нка
6) уцёкі
7) суво́й палатна́ або́ шпале́раў
2.1) зачыня́ць на за́саўку (дзьве́ры); нітава́ць, браць на ніт
2) вы́паліць, сказа́ць насьпе́х, ля́пнуць
3) глыта́ць не пражава́ўшы, е́сьці насьпе́х
4) скру́чваць ткані́ну (шпале́ры) у суво́й
3.1) кі́дацца на ўцёкі, рва́цца; зрыва́цца
2) ху́тка йсьці́ ў стаўпа́к (пра насе́ньне ці расьлі́ну)
4.рапто́ўна
•
- bolt from the blue
- bolt upright
II1) се́яць (сі́там), прасе́йваць
2)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
burst
v., burst, -ing,
1) ло́паць; узрыва́цца; выбуха́ць; прарыва́цца (пра нары́ў, гаці́ну)
2) урыва́цца, ува́львацца
3) расчыня́цца, разго́ртвацца
4)
5) шуга́ць
1) рва́ць, прарыва́ць
2) узло́мваць (
1) вы́бух -у
2) прары́ў -ву
3) вы́бух (бо́мбы); залп -у
•
- burst in
- burst out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
légen
1.
1) кла́сці, палажы́ць;
von sich (
ein Schloss vor die Tür ~ паве́сіць
2) укла́дваць (трубы); ста́віць (міны);
den Fúßboden ~ насціла́ць падло́гу
3) садзі́ць (бульбу і т.п.)
4):
Éier ~ не́сці [кла́сці] я́йкі;
Wert [Gewícht] auf
den Grund zu
den Hund an die Kétte ~ пасадзі́ць [навяза́ць] саба́ку на ланцу́г;
ein Haus in Ásche ~ спалі́ць дом датла́ [дашчэ́нту];
in Trümmer ~ разруйнава́ць зруйнава́ць, разбуры́ць;
Híndernisse in den Weg ~ рабі́ць перашко́ды;
2. ~, sich
1) кла́сціся, лажы́цца;
sich zu Bett ~ кла́сціся спаць;
sich vor Ánker ~ стаць на я́кар
2) сціха́ць;
der Sturm légte sich бу́ра сці́хла;
sich auf
sich aufs [auf das] Bítten ~ перайсці́ да про́сьбаў;
sich für
sich in die Rúder [ins Rúder] ~ нале́гчы на вёслы; заўзя́та ўзя́цца за спра́ву;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)