verhimlichen

1. vt (von D) хава́ць, уто́йваць (што-н., ад каго-н.)

2. ~, sich:

er ließ sich (dem Besch gegenüber) ён загада́ў сказа́ць гасця́м, што яго́ няма́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

со́нца н. Snne f -, -n;

арыентава́цца па со́нцы sich nach der Snne rchten;

на со́нцы (пад яго промнямі) in der Snne;

грэ́цца на со́нцы sich snnen;

загля́не со́нца і ў на́ша вако́нца auch nser Wizen wird inmal blühen; auch wir wrden es inmal bsser hben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

хаце́ць wllen* vt; beghren vt (высок.); wünschen vt, mögen* vt (жадаць);

я ве́льмі хачу́ яго́ ба́чыць ich möchte ihn sehr gern sehen;

як хо́чаце! wie Sie wllen [wünschen]!; wie es hnen belebt (высок.);

хо́чаш не хо́чаш разм. wohl oder übel; ob man will oder nicht

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зава́біць, зава́бліваць

1. (заманіваць) verlcken vt, hininlocken vt, (n)lcken vt;

гэ́тым ніко́га не зава́біш damt lockt man kinen Hund hnter dem fen vor;

яго́ абара́нкам не зава́біш er lässt sich durch michts verlcken;

2. (зачараваць) fsseln vt, bezubern vt, gefngen nhmen* vt, bezubern vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

нуI выкл. разм. na, nun; los!, fx! (пабуджальна);

ну, хутчэ́й! na los, schnller!, mach doch schnller!;

ну цябе́! разм. geh doch!, bleib mir vom Libe!; lass mich in Rh(e);

ну яго́! hol ihn der Kckuck!;

ну і надво́р’е! das ist viellicht ein Wtter!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падкапа́цца

1. untermineren vt;

2. перан. разм. (пад каго-н.) j-m ine Grbe grben*; (пад што-н.) untermineren vt;

пад гэ́та не падкапа́ешся darn ist nicht zu tppen; da beißt die Maus kinen Fden ab;

пад яго́ не падкапа́ешся man kann ihm nichts nhaben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пажада́нне н.

1. Wunsch m -es, Wünsche;

маё са́мае вялі́кае пажада́нне mein shnlichster Wunsch;

па яго пажада́нню nach sinem Wunsch;

у мяне́ ёсць пажада́нне ich habe inen Wunsch; Glückwunsch m (віншаванне);

до́брае пажада́нне Sgenswunsch m;

2. (патрабаванне) Verlngen n -s (чаго-н. nach D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ка́ша ж.

1. кул. Grütze f -, -n, Brei m -s, -e;

2. (неразбярыха) Durcheinnder n -s, -, Wrrwarr m -s;

у яго́ ў галаве́ ка́ша in sinem Kopf herrscht ein hilloses Durcheinnder;

з ім ка́шы не зва́рыш mit ihm ist es nmöglich inig zu wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

tire

I [taɪr]

1.

v.t.

1) стамля́ць; мары́ць, змо́рваць

The hard work tired him — Цяжка́я пра́ца стамля́ла яго́

2) дакуча́ць, надаку́чваць

The monotonous work tired the office boy — Пасыльно́му надаку́чыла аднаста́йная пра́ца

2.

v.i.

мары́цца, змо́рвацца; стамля́цца

He tires easily — Ён лёгка стамля́ецца

- tire out

II [taɪr]

n.

шы́на f.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

aside

[əˈsaɪd]

1.

adv.

набо́к; убо́к; збо́ку

to put aside — адкла́сьці набо́к

Move the table aside — Адсу́нуць стол набо́к

to stand aside — стая́ць збо́ку

2.

n.

1) заўва́га, ска́заная напаўго́ласа

His low aside was overheard — Яго́ заўва́га, ска́заная напаўго́ласа, была́ ўсё ж пачу́тая

2) сло́вы, гаво́раныя акто́рам убо́к

- aside from

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)