blink
[blɪŋk]
1.
v.i.
1) мо́ ргаць, мірга́ ць
We blink every few seconds — Мы мірга́ ем ко́ жныя не́ калькі сэку́ ндаў
2) плю́ шчыць во́ чы, жму́ рыцца
to blink at the sudden light — зажмуры́ цца ад нечака́ нага сьвятла́
3) міга́ ць, мігце́ ць, мігце́ цца; мірга́ ць (пра ля́ мпу)
2.
v.t.
1) ігнарава́ ць, заплю́ шчваць во́ чы на што
don’t blink the fact that… — не заплю́ шчвай во́ чы на той факт, што…
2) асьляпля́ ць
The sun is blinking my eyes — Со́ нца сьле́ піць мне во́ чы
3.
n.
1) мірга́ ньне, падмі́ ргваньне n.
2) вокамгне́ ньне n. , каро́ ткі бляск (сьвятла́ ) , каро́ ткі по́ зірк
•
- blink at
- blink one’s eyes
- in a blink
- on the blink
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
breathe
[bri:ð]
1.
v.i.
1) ды́ хаць
2) перадыхну́ ць, адсапсьці́ ся, адпачы́ ць
At last there is time to breathe — Нарэ́ шце знайшо́ ўся час перадыхну́ ць
3) лёгка дзьмуць, ве́ яць (пра ве́ цер)
4) жыць, быць жывы́ м
2.
v.t.
1) удыха́ ць, ды́ хаць
to breathe poisonous fumes — удыха́ ць атру́ тныя выпарэ́ ньні
2) дава́ ць адпачы́ ць
The rider breathed his horse — Ко́ ньнік даў адпачы́ ць каню́
3) шапта́ ць; каза́ ць
not to breathe a word — не прагавары́ цца ні сло́ вам, ня пі́ скнуць ні сло́ ва, трыма́ ць у сакрэ́ це
4) перадава́ ць; ды́ хаць чым
5) Figur. удыха́ ць, натхня́ ць
to breathe new life into an organization — ажыві́ ць арганіза́ цыю
•
- breathe a vein
- breathe easy
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stiff
[stɪf]
adj.
1) цьвярды́ , нягну́ ткі
a stiff collar — цьвярды́ каўне́ р
stiff cardboard — нягну́ ткі карто́ н
2) тугі́
a stiff cord — ту́ га наця́ гнуты шнуро́ к
stiff dough — туго́ е це́ ста
3) адубяне́ лы
He was stiff and sore — У яго́ ўсё це́ ла адубяне́ ла і ны́ ла ад бо́ лю
4) наця́ гнуты; сухі́
a stiff style — сухі́ стыль
5) заця́ ты, упа́ рты
a stiff resistance — упа́ рты супраці́ ў
6) мо́ цны, рэ́ зкі (пра ве́ цер)
7) Figur. цяжкі́ , стро́ гі
a stiff examination — цяжкі́ экза́ мэн
8) суро́ вы
a stiff penalty — суро́ вае пакара́ ньне
9) мо́ цны
a stiff drink — мо́ цны напо́ й
10) informal завысо́ кі, непамярко́ ўны
a stiff price — высо́ кая цана́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
notice
[ˈnoʊtəs]
1.
n.
1) назіра́ ньне n. , ува́ га f.
to take notice — назіра́ ць, заўважа́ ць
to take no notice of it — не зварача́ ць зусі́ м ува́ гі на гэ́ та
2) заўча́ снае паведамле́ ньне, перасьцяро́ га
3) абве́ стка f.
4) папярэ́ джаньне n.
to give notice — паведамля́ ць; папераджа́ ць (аб звальне́ ньні з пра́ цы)
to give somebody a month’s notice — папярэ́ дзіць каго́ -н. (аб звальне́ ньні з пра́ цы) ме́ сяц напе́ рад
at (on) short notice — за́ раз жа, незадо́ ўга, за каро́ ткі тэ́ рмін
5) агля́ д -у m. , рэцэ́ нзія f.
2.
v.
1) заўважа́ ць, прыкмяча́ ць каго-што ; зварача́ ць ува́ гу на каго́ -што
2) зга́ дваць пра што , спасыла́ цца на каго́ -што
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pace
[peɪs]
1.
n.
1) хада́ f. ; ху́ ткасьць f. , тэмп -у m.
2) крок -у m. , даўжыня́ кро́ ку
3) спо́ саб хады́ або́ бе́ гу каня́ (рысь, галёп) , алю́ р -у m
4) і́ нахадзь f. (ко́ нскі бег)
keep pace with — не адстава́ ць ад каго́ , ісьці́ наро́ ўні з кім
set the pace —
а) задава́ ць тэмп
б) быць пры́ кладам для і́ ншых
2.
v.
1) задава́ ць тэмп або́ ху́ ткасьць (у спабо́ рніцтвах)
2) кро́ чыць, хадзі́ ць
pace the floor — хадзі́ ць сюды́ -туды́ па пако́ і, ме́ раць кро́ камі пако́ й
3) ісьці́ звыча́ йным кро́ кам
4) ме́ раць, вымяра́ ць кро́ кам
5) практыкава́ ць (каня́ )
6) ісьці́ і́ нахадзьдзю (пра каня́ )
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
perfect
1. [ˈpɜ:rfɪkt]
adj.
1) беззага́ нны; даскана́ лы
2) высо́ ка кваліфікава́ ны, майстэ́ рскі
a perfect golfer — выда́ тны гуле́ ц у го́ льф
3) цэ́ лы; по́ ўны
а) The set was perfect; nothing was missing — Кампле́ кт быў по́ ўны, нічо́ га не бракава́ ла
б) in perfect security — у по́ ўнай бясьпе́ цы
в) He was a perfect stranger to us — Ён быў зусі́ м чужы́ м чалаве́ кам для нас
4) зако́ нчаны (час)
5) Bot. які́ ма́ е тычы́ нкі й пе́ сьцікі (пра кве́ тку)
2. [pərˈfekt]
v.t.
1) паляпша́ ць, удаскана́ льваць
2) рабі́ ць апо́ шнія штрыхі́ , дапрацо́ ўваць (карці́ ну, рама́ н)
3) зака́ нчваць
3.
n.
фо́ рма або́ сло́ ва ў зако́ нчаным ча́ се
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
beam
[bi:m]
1.
n.
1) бервяно́ n. , coll. бярве́ ньне; бэ́ лька f. , брус -а m. , pl. брусы́ ; перакла́ дзіна, папяро́ чка f.
2) ды́ шаль -ля m. (у плу́ зе)
3)
а) каро́ мысла ша́ ляў
б) ша́ лі pl. only.
4) праме́ нь, про́ мня m. , праме́ нчык -а m.
5) Figur. усьме́ шка f.
There was a beam on her face — Яе́ твар сьвяці́ ўся ўсьме́ шкай
6) наво́ й -я m. (у кро́ снах)
7) радыёсыгна́ л (для самалёта або вадапла́ ва)
2.
v.t.
1) прамяні́ ць, вылуча́ ць праме́ ньні, выпраме́ ньваць
2) перадава́ ць радыёпрагра́ мы
3.
v.i.
зьзяць; блішчэ́ ць; (пра асо́ бу) шчасьлі́ ва ўсьміха́ цца
•
- off the beam
- on the beam
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gear
[gɪr]
1.
n.
1) Tech. шасьцярня́ f. ; зубча́ (с)тае ко́ ла
2) зубча́ (с)тая перада́ ча, прыво́ д -у m. , перада́ тачны мэхані́ зм
3) апара́ т -а m. ; прыла́ да f. , інструмэ́ нт -а m. ; прыла́ дак -ка m. , прыла́ дзьдзе n.
4) рухо́ мая маёмасьць
5) во́ пратка f. , адзе́ ньне n. , убо́ р -у m.
6) збру́ я, ву́ праж f. (для каня́ )
7) Naut. асна́ стка f. , сна́ сьці вадапла́ ва, такела́ ж -у m.
2.
v.t.
1) забясьпе́ чваць прыво́ дам
2) пуска́ ць у рух
3) падпара́ дкаваць
3.
v.i.
1) спра́ ўна працава́ ць (пра ча́ сткі машы́ ны)
2) рыхтава́ цца, плянава́ ць
•
- in gear
- out of gear
- shift gears
- in high gear
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
leer
1.
a пусты́ , паро́ жні
~ sté hend — пусты́ , паро́ жні; незаня́ ты (пра памяшканне )
ein ~es Geré de — пусты́ я размо́ вы
ins Lé ere gré ifen* — не знайсці́ апо́ ры
◊ ~es Stroh dré schen* — ≅ пералі- ва́ ць з пусто́ га ў паро́ жняе; таўчы́ ваду́ ў сту́ пе
2.
adv паражняко́ м
ein Zí mmer ~ mí eten — наня́ ць пако́ й без мэ́ блі
◊ ~ á usgehen* — ≅ пайсці́ , шы́ лам па́ такі схапі́ ўшы; пайсці́ , сліну́ каўтну́ ўшы =leer паўсуф. прыметнікаў, указвае на адсутнасць у прадмета той ці іншай прыкметы ці ўласцівасці: lú ftleer беспаве́ траны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wé niger
(comp ад wé nig) a
1) менш, ме́ ней
mehr ó der ~ — больш ці менш
dé sto ~ — тым ме́ ней
nichts ~ als… — са́ мае ме́ ншае…, не менш як…
nicht ~ als… — менш за ўсё…, зусі́ м не…
nicht mehr und nicht(s) ~ als… — ні больш, ні менш як…
er will darüber nicht schré iben* , viel ~ spré chen* — ён не хо́ ча піса́ ць пра гэ́ та, а тым больш гавары́ ць
2) матэм. мі́ нус
sechs ~ vier ist zwei — шэсць мі́ нус чаты́ ры ро́ ўна двум
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)