ashamed
[əˈʃeɪmd]
adj.
засаро́млены
to be ashamed of something — саро́мецца чаго́
to be ashamed for someone — саро́мецца за каго́
He was ashamed to tell the truth — Яму́ было́ со́рамна сказа́ць пра́ўду
He became ashamed — Яму́ ста́ла со́рамна
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
нядо́бра
1. прысл (дрэнна) schlecht, nicht gut; nicht schön;
2. у знач вык (не ўсё ў парадку) nicht in Órdnung, nicht glatt; schlecht;
3. безас, у знач вык (блага):
яму́ ста́ла нядо́бра er verspürte Übelkeit; ihm wurde übel [schlecht]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
knowledge
[ˈnɑ:lɪdʒ]
n.
1) ве́да f.; наву́ка f.
a branch of knowledge — галіна́ ве́ды
2) ве́даньне n., паінфармава́насьць f.
it came to my knowledge — Мне ста́ла ве́дама
to (the best of) my knowledge — нако́лькі мне ве́дама
3) знаёмства, ве́даньне n., ве́стка f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Séine
sub
der ~ [die ~, das ~, die ~n] яго́; пры ўказанні на прыналежнасць да дзейніка: свой (свая́, сваё, свае́)
die ~n — яго́ блі́зкія [ро́дныя]
sie wúrde die ~ — яна́ ста́ла яго́ жо́нкай
er hat ímmer das ~ getán — ён заўсёды выко́нваў свой абавя́зак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
table
[teɪbəl]
1.
n.
1) стол стала́ m.
2) стол (е́жа)
3) таблі́ца f., ро́ўная паве́рхня, ро́ўня f.
table of contents — зьмест (сьпіс разьдзе́лаў)
4) драўля́ная, каме́нная пліта́; скрыжа́ль f.
2.
v.t.
1) адклада́ць разгля́д (зако́напрае́кту, прапано́вы), кла́сьці пад сукно́
2) Brit. падава́ць на разгля́д (прапано́ву)
•
- set the table
- under the table
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schlimm
1.
a
1) дрэ́нны, ке́пскі
das ist noch lánge nicht das Schlímmste — гэ́та яшчэ́ не са́мае го́ршае
2) хво́ры
ihr wurde ~ — ёй ста́ла дрэ́нна
2.
adv дрэ́нна, ке́пска
auf etw. ~ sein — (мо́цна) пра́гнуць чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bristle
[ˈbrɪsəl]
1.
n.
1) шчаці́ньне n., шчэць f.
2) шту́чнае шчаці́ньне
a brush with nylon bristles — шчо́тка з нэйлёнавай шчаці́наю
2.
v.i.
1) ашчаці́ньвацца, натапы́рвацца, станаві́цца ду́бам
Dog’s hair bristled — Шэрсьць у саба́кі ста́ла ду́бам (натапы́рылася)
The dog bristled — Саба́ка ашчаці́ніўся
2) выка́зваць злосьць, раздражне́ньне
3.
v.t.
1) пакрыва́ць шчаці́ньнем
2) тапы́рыць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
упо́перак
1. прысл quer, in die Quére;
перасячы́ упо́перак durchquéren vt;
2. прыназ querdúrch, querüber;
◊ стаць каму-н упо́перак даро́гі j-m in die Quére kómmen*; sich j-m in den Weg stéllen;
гэ́та мне ста́ла упо́перак го́рла das hábe ich satt, das ist mir über; das hängt mir zum Hals heráus
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Tisch
m -(e)s, -e
1) стол
sich an den ~ sétzen — садзі́цца за стол
am ~ sítzen* — сядзе́ць за стало́м
2) абе́дзенны стол
den ~ décken — збіра́ць на стол
den ~ ábdecken — збіра́ць са стала́
zu ~ bítten* [rúfen*] — запраша́ць да стала́
bei ~ — за стало́м, за е́жай
zu ~ láden* — запраша́ць на абе́д
vor ~ — пе́рад ядо́й [е́жай], пе́рад абе́дам
3) стол, е́жа, харчава́нне
éinen féinen ~ führen — мець до́брую [вы́танчаную, даліка́тную] ку́хню [стра́вы]
◊ réinen ~ mit etw. [mit j-m] máchen — пако́нчыць [разлічы́цца, разрахава́цца] з чым-н. [з кім-н.]
etw. únter den ~ fállen lássen* — не звярта́ць ува́гі на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
го́ркаII
1. прысл, тс перан bítter;
го́рка пла́каць bíttere Tränen vergíeßen*, bítterlich wéinen;
го́рка ка́яцца bítter beréuen (у чым-н A);
2. у знач вык ärgerlich, péinlich, verdríeßlich;
мне ста́ла так го́рка es ist mir so wíderwillig [ékelhaft];
у мяне го́рка ў ро́це ich habe éinen bítteren Geschmáck auf der Zúnge [im Mund];
го́рка! küsst euch! (выкл на вяселлі)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)