vórwärts
ein Schritt (nach) ~ крок напе́рад (
~ bríngen
~ dénken
~ géhen
~ schréiten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórwärts
ein Schritt (nach) ~ крок напе́рад (
~ bríngen
~ dénken
~ géhen
~ schréiten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вадзі́ць
1. (дапамагаць ісці, суправаджаць) führen
2.
3. (
вадзі́ць ука́зкай па ка́рце mit dem Zéigestock über die Kárte fáhren
вадзі́ць смычко́м па стру́нах den Bógen über die Sáiten führen;
вадзі́ць за нос аn der Náse herúmführen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
pole
I1) слуп -а́
2) буса́к -а́
v.
по́люс -а
•
- poles apart
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bewégen
1.
1)
2) хвалява́ць, узруша́ць
2. ~, sich
1) ру́хацца, перасо́ўвацца, варушы́цца;
das Gespräch bewégte sich um díeses Théma размо́ва ішла́ на гэ́тую тэ́му
2)
3) хіста́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
régen
1.
kein Glied ~ können быць не ў ста́не (з)варушы́цца;;
kéinen Fínger ~ і па́льцам не крану́ць (каб што
2. ~, sich варушы́цца;
sein Gewíssen régte sich у ім загавары́ла сумле́нне;;
er regt sich tüchtig ён мно́га працу́е;;
er hat sich nicht gerégt ён не дава́ў аб сабе́ знаць;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stir
1) варушы́ць,
2) мяша́ць; разьме́шваць
3) хвалява́ць, крана́ць
1) варушы́цца
2) заварушы́цца
3) разьме́швацца
1) рух -у
2) хвалява́ньне
3) мяша́ньне
•
- stir oneself
- stir up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
move
1)
2) варушы́ць (-ца)
3) перабіра́цца, перасяля́цца (у іншую кватэ́ру, го́рад)
4) рабі́ць ход (у гульні́)
5) дзе́яць
6) змуша́ць; схіля́ць, заахвочваць да чаго́
7) узру́шваць; крана́ць; расчу́льваць
8) рабіць прапано́ву, прапанава́ць
9) трыма́цца
10) informal ісьці́, ад’яжджа́ць
11) informal спаражня́цца
2.1) (у гульні́) ход -у
2) рух -у
3) мерапрые́мства
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rücken
1.
an die Wand ~ прысу́нуць да сцяны́;;
2.
rücke ein wénig! пасу́нься кры́ху!;;
ins Feld ~ выступа́ць у пахо́д (
darán ist nicht zu ~ тут нічо́га не зме́ніш;;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rühren
1.
1)
kéinen Fínger ~
2) мяша́ць, паме́шваць
3) расчу́ліць, разжа́ліць;
4):
die Trómmel ~ біць у бараба́н;;
ihn hat der Schlag gerührt у яго́ ўдар, яго́ разбі́ў пара́ліч
2.
3. ~, sich ру́хацца, варушы́цца;
es rührt sich nichts нішто́ не кране́цца, усё ці́ха;;
sie rührt sich den gánzen Tag яна́ ўвесь дзень у кло́паце
2)
rührt euch! во́льна! (каманда)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
advance
1)
2) дава́ць, прыво́дзіць (аргумэ́нт)
3) плаці́ць пе́рад тэ́рмінам; дава́ць ава́нс; дава́ць за́гадзя
4) прысьпяша́ць
5) павыша́ць ра́нг; авансава́ць
1) ісьці́; ру́хацца напе́рад
2) рабі́ць по́ступ, удаскана́львацца
3) павыша́цца ў цане́
1) рух напе́рад, пасо́ўваньне напе́рад
2) про́йдзеная адле́гласьць
3) по́ступ -у
4) ро́ст ко́лькасьці, ва́ртасьці або́ цаны́; падвы́шка
5) ава́нс -у, зада́так -ку
1) пярэ́дні, перадавы́
2) заўча́сны, сыгна́льны
•
- advances
- go in advance
- in advance
- in advance of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)