vórwärts
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórwärts
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вадзі́ць
1. (дапамагаць ісці, суправаджаць) führen 
2. 
3. (
вадзі́ць ука́зкай па ка́рце mit dem Zéigestock über die Kárte fáhren*;
вадзі́ць смычко́м па стру́нах den Bógen über die Sáiten führen;
◊ вадзі́ць за нос аn der Náse herúmführen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
pole
I1) слуп -а́ 
2) буса́к -а́ 
v.
по́люс -а 
•
- poles apart
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
régen
1. 
kein Glied ~ können быць не ў ста́не (з)варушы́цца;
kéinen Fínger ~ і па́льцам не крану́ць (каб што-н. зрабіць)
2. ~, sich варушы́цца;
sein Gewíssen régte sich у ім загавары́ла сумле́нне;
er regt sich tüchtig ён мно́га працу́е;
er hat sich nicht gerégt ён не дава́ў аб сабе́ знаць; 
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stir
1) варушы́ць, 
2) мяша́ць; разьме́шваць
3) хвалява́ць, крана́ць
1) варушы́цца
2) заварушы́цца
3) разьме́швацца
1) рух -у 
2) хвалява́ньне 
3) мяша́ньне 
•
- stir oneself
- stir up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
move
1) 
2) варушы́ць (-ца)
3) перабіра́цца, перасяля́цца (у іншую кватэ́ру, го́рад)
4) рабі́ць ход (у гульні́)
5) дзе́яць
6) змуша́ць; схіля́ць, заахвочваць да чаго́
7) узру́шваць; крана́ць; расчу́льваць
8) рабіць прапано́ву, прапанава́ць
9) трыма́цца
10) informal ісьці́, ад’яжджа́ць
11) informal спаражня́цца
2.1) (у гульні́) ход -у 
2) рух -у 
3) мерапрые́мства 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rücken
1. 
etw. zur Séite ~ адсо́ўваць што-н. убо́к;
an die Wand ~ прысу́нуць да сцяны́;
etw. in ein ánderes Licht ~ пада́ць яку́ю-н. спра́ву ў і́ншым святле́
2. 
rücke ein wénig! пасу́нься кры́ху!;
ins Feld ~ выступа́ць у пахо́д (тс. перан.);
darán ist nicht zu ~ тут нічо́га не зме́ніш;
j-m auf den Leib [Pelz] ~, j-m zu Léibe ~ насе́сці на каго́-н., прыстава́ць да каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bewégen
i
1.
1) 
2) хвалява́ць, узруша́ць
2.
1) ру́хацца, перасо́ўвацца, варушы́цца
2) 
3) хіста́цца
1.
(zu 
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rühren
1.
1) 
kéinen Fínger ~ перан. не крану́ць на́ват па́льцам
2) мяша́ць, паме́шваць
3) расчу́ліць, разжа́ліць;
j-n zu Tränen ~ расчу́ліць каго́-н. да слёз
4): die Trómmel ~ біць у бараба́н;
ihn hat der Schlag gerührt у яго́ ўдар, яго́ разбі́ў пара́ліч
2. 
3. ~, sich ру́хацца, варушы́цца;
es rührt sich nichts нішто́ не кране́цца, усё ці́ха;
sie rührt sich den gánzen Tag яна́ ўвесь дзень у кло́паце
2) 
rührt euch! во́льна! (каманда)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
advance
1) 
2) дава́ць, прыво́дзіць (аргумэ́нт)
3) плаці́ць пе́рад тэ́рмінам; дава́ць ава́нс; дава́ць за́гадзя
4) прысьпяша́ць
5) павыша́ць ра́нг; авансава́ць
1) ісьці́; ру́хацца напе́рад
2) рабі́ць по́ступ, удаскана́львацца
3) павыша́цца ў цане́
1) рух напе́рад, пасо́ўваньне напе́рад
2) про́йдзеная адле́гласьць 
3) по́ступ -у 
4) ро́ст ко́лькасьці, ва́ртасьці або́ цаны́; падвы́шка 
5) ава́нс -у, зада́так -ку 
1) пярэ́дні, перадавы́
2) заўча́сны, сыгна́льны
•
- advances
- go in advance
- in advance
- in advance of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)