Tüpfelchen n -s, - кро́пка; кра́пінка;

ein Stoff mit Tüpfelchen матэ́рыя ў кра́пінку [у гаро́шак];

das Tüpfelchen auf «i» stzen паста́віць кро́пку над «і»

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

cloth

[klɔӨ]

1.

n.

1) сукно́ n., ткані́на, матэ́рыя f., палатно́ n.

a dish cloth — ану́чка для по́суду

a table cloth — насто́льнік -а m., абру́с -а́ m.

2) ры́зы pl.

man of the cloth — духо́вая асо́ба

2.

adj.

палатня́ны, зро́блены з матэ́рыі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

material

[məˈtɪriəl]

1.

n.

1) матэрыя́л -у m.

building materials — будаўнічы матэрыя́л

2) матэ́рыя, ткані́на f., матэрыя́л

dress material — матэрыя́л на суке́нку

3) raw materials

а) сыраві́на f.

б) матэрыя́лы, на́кіды (для арты́кулу, кні́гі)

2.

adj.

1) матэрыя́льны, рэ́чыўны; фізы́чны, рэа́льны

2) матэрыялісты́чны

a material point of view — матэрыялісты́чны пункт гле́джаньня

3) істо́тны, ва́жны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

substance

[ˈsʌbstəns]

n.

1) матэ́рыя, субста́нцыя f., рэ́чыва n.

ice and water are the same substance in different forms — Лёд і вада́ — то́е са́мае рэ́чыва ў ро́зных ста́нах

2) існасьць, су́тнасьць f.

3) су́тнасьць f., сэнс -у m.

Give the substance of your speech — Перада́й су́тнасьць свае́ прамо́вы

4) гусьціня́, гушчыня́, кансыстэ́нцыя f.

5) бага́цьце, майно́ n.

- in substance

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stuff

[stʌf]

1.

n.

1) матэрыя́л -у m.

2) ткані́на, матэ́рыя f.

3) рэ́чыва n., рэч f.

4) рэ́чы pl.; нажы́ткі pl.

He was told to move his stuff out of the room — Яму́ сказа́лі вы́несьці свае́ рэ́чы з пако́ю

5) хлам -у m.; гло́мазд -у m.; дрэнь f.

6) глу́пства n., лухта́ f.

2.

v.t.

1) пакава́ць, напаўня́ць

2) набіва́ць, напі́хваць у́чала)

3) начыня́ць, фаршырава́ць

4) упі́хваць

5) заклада́ць, забіва́ць

My nose is stuffed — Мне́ залажы́ла нос

6) наяда́цца, напі́хвацца

- stuff a ballot box

- stuffed shirt

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

tuer

1. a дарагі́;

dese Wre ist ~ гэ́ты тава́р дарагі́;

ihm ist nichts zu ~ ён не скупі́цца;

wie ~? ко́лькі кашту́е?;

tures Lhrgeld zhlen паплаці́цца за што-н., навучы́цца на го́ркім во́пыце

2. adv до́рага;

ein ~ erkufter Sieg перамо́га, яка́я дастала́ся дараго́й цано́й;

wie ~ kommt deser Stoff? ко́лькі кашту́е гэ́тая матэ́рыя?;

~ zu sthen kmmen до́рага абысці́ся;

das soll ihm ~ zu sthen kmmen гэ́та яму́ так [дарма́] не про́йдзе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

matter

[ˈmætər]

1.

n.

1) рэ́чыва n., матэ́рыя f.

2) спра́ва f., пыта́ньне n.

money matters — грашо́выя спра́вы

a matter of life and death — пыта́ньне жыцьця́ і сьме́рці

3) зьмест, прадме́т -у m.

the matter of his speech — прадме́т яго́нае прамо́вы

4) прычы́на, падста́ва f.

no matter for complaint — няма́ падста́вы нарака́ць

5) спра́ва

a matter of two days — спра́ва або́ пыта́ньне двух дзён

6) ва́жнасьць f., значэ́ньне n.

it is of no matter — гэ́та ня ма́е значэ́ньня

2.

v.i.

быць ва́жным

it doesn’t matter — гэ́та ня ма́е значэ́ньня; усёро́ўна; нічо́га

- as a matter of fact

- first class matter

- for that matter

- matter of course

- matter of opinion

- no laughing matter

- no matter

- no matter what

- printed matter

- What is the matter?

- What’s the matter with you?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Zeug n -(e)s, -e

1) ткані́на, матэ́рыя

2) рэ́чы, прыла́ды;

was soll ich mit dem ~ nfangen*? што мне з гэ́тым рабі́ць?

3) разм. глу́пства, лухта́;

dmmes [lbernes] ~ глу́пства, ду́расць;

glaub nur das ~ nicht не вер гэ́таму глу́пству;

das ~ zu etw. (D) hben мець здо́льнасць да чаго́-н.;

j-m etw. am ~e flcken прыдзіра́цца да каго́-н. з-за чаго́-н.;

was das ~ hält што ёсць сі́лы;

er schftet was das ~ und Lder hält ён працу́е як вол;

tüchtig ins ~ ghen*, sich tüchtig ins ~ lgen узя́цца за спра́ву закаса́ўшы рукавы́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rißen*

1. vt

1) рваць, адрыва́ць, зрыва́ць, вырыва́ць, разрыва́ць, раздзіра́ць;

in Ftzen ~ рваць на кава́лкі;;

j-n ins Verdrben ~ загубі́ць каго́-н.

2) ту́заць, цягну́ць, то́ргаць, рваць;

inen Zahn ~ вы́рваць зуб;;

es reißt mich [mir] in llen Gledern у мяне́ баля́ць усе́ ко́сці;;

j-n hin und her ~ назаля́ць, дакуча́ць каму́-н., пастая́нна турбава́ць [ту́заць] каго́-н.

3):

etw. an sich (A) ~ прысво́іць (сабе́) што-н.;;

die Macht an sich ~ захапі́ць ула́ду

2. vi (an D) ту́заць (за што-н.)

2) рва́цца, разрыва́цца;

der Stoff reißt матэ́рыя рве́цца;;

mir riss die Gedld маё цярпе́нне ло́пнула

3. ~, sich (um A) бі́цца, змага́цца;

sich um die Wren ~ раскупля́ць тава́ры нарасхва́т

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

trgen*

1. vt

1) насі́ць, не́сці; перано́сіць;

Ksten ~ не́сці выда́ткі;

etw. bei sich ~ насі́ць што-н. пры сабе́

2) насі́ць (вопратку, прычоску і г.д.);

ine Brlle ~ насі́ць акуля́ры;

das Haar geschitelt ~ насі́ць валасы́ на прабо́р;

die Füße ~ ihn kaum но́гі яго́ ледзь трыма́юць

3):

inen Nmen ~ насі́ць імя́;

den Verhältnissen Rchnung ~ улі́чваць вару́нкі;

zur Schau ~ выстаўля́ць напака́з;

die Wre trägt die Versndkosten nicht тава́р не апра́ўдвае тра́нспартных выда́ткаў;

die Verntwortung für etw. (A) ~ не́сці адка́знасць [адка́зваць] за што-н.;

Bednken [Zwifel] ~ сумнява́цца

2. vi, vt

1) прыно́сіць ураджа́й, дахо́д;

das Kapitl trägt Znsen капіта́л прыно́сіць [дае́] працэ́нты

2):

deses Gewhr trägt weit гэ́тае ружжо́ б’е на далёкую адле́гласць;

sine Stmme trägt gut яго́ го́лас гучы́ць до́бра

3. ~, sich

1) насі́цца (пра матэрыю);

deser Stoff trägt sich gut гэ́тая матэ́рыя но́ская

2) (mit D) насі́цца (з чым-н.);

sich mit inem Gednken ~ пе́сціць ду́мку, насі́цца з ду́мкай

3):

das Unternhmen trägt sich (selbst) прадпрые́мства акупля́ецца;

er trägt sich mmer schwarz ён заўсёды хо́дзіць у чо́рным

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)