break into

а) уварва́цца

A robber broke into the house — Зло́дзей уварва́ўся ў ха́ту

б) сарва́цца

to break into a run — кі́нуцца бе́гчы

to break into a song — запяя́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

lsgehen

* аддз. vi (s)

1) развя́звацца, распуска́цца

2) стрэ́ліць

3) пачына́цца

es geht los! — пачына́ецца!

4) ісці́ да наме́чанай мэ́ты; ме́рыцца, нацэ́львацца (куды-н.)

5) (auf A) кі́нуцца (на каго-н.)

aufeinnder ~ — кі́нуцца адзі́н на аднаго́, счапі́цца [схапі́цца] адзі́н з адны́м (у бойцы)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

убо́к прысл. beisite, zur Site;

адве́сці каго-н. убо́к (для размовы) j-n beisite nhmen*;

адкла́сці што-н. убо́к etw. (A) beisite lgen;

кі́нуцца ўбо́к sich zur Site wrfen*;

звярну́ць убо́к (sitlich) bbiegen* vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

штык м. вайск. Bajontt n -(e)s, -e (гранёны); Sitengewehr n -(e)s, -e (клінковы);

прымкну́ць штык! (каманда) Sitengewehr pflanzt auf!;

кі́нуцца ў штыкі́ Sturm laufen*;

павярну́ць штыкі су́праць каго-н. Gewhre ggen j-n mdrehen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nspringen

*

1.

vi (s)

1) падбяга́ць падско́кваючы, падско́кваць

2) запрацава́ць, пача́ць дзе́йнічаць (пра матор)

~ lssen* — уключы́ць, запусці́ць, заве́сці (матор)

2.

vt кі́нуцца, наско́чыць (на каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zschießen

*

1.

vi (s) (auf A) кі́нуцца (стрымгалоў) (да каго-н.,чаго-н.)

2.

vt дабаўля́ць (грошы); прыбаўля́ць

j-m inen wütenden Blick ~ — кі́нуць на каго́-н. лю́ты по́зірк

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

alarm

[əˈlɑ:rm]

1.

n.

1) пярэ́палах -у, перапу́д -у m.; па́ніка f.

to dart off in alarm — кі́нуцца наўцёкі зь перапу́ду

2) трыво́га f.

3) сыгна́л трыво́гі

a burglar alarm — супрацькрадзе́жная сыгналіза́цыя

4) за́клік да збро́і

2.

v.t.

1) пало́хаць, непако́іць

to be alarmed — пало́хацца, непако́іцца

2) падыма́ць трыво́гу, перасьцерага́ць аб небясьпе́цы

- alarm clock

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

drufgehen

*

1.

vi (s) разм. тра́ціцца, расхо́давацца

es geht viel Zeit drauf — на гэ́та тра́ціцца шмат часу

etw. ~ lssen* — марнатра́віць (грошы)

sein gnzes Geld ist drufgegangen — на гэ́та ён патра́ціў усе́ свае́ гро́шы

2) гі́нуць

3) кі́нуцца (на каго́-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

уле́гчы

1. (аддацца справе) sich hngeben*, sich wdmen (D);

2. (уцягнуцца ў што-н.) ine Vrliebe fssen (für A); von iner Lidenschaft erfsst wrden (für A);

3. (заляцацца да каго-н.) j-m den Hof mchen; pousseren [pu- i pʊ-] vi (mit D) (фліртаваць з кім-н.);

4. (кінуцца наўздагон) lsjagen аддз. vi (s), (dahn)jgen vi (s), (dahn)stürmen vi (s), lsstürmen vi (s), ls¦schießen* аддз. vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

махну́ць

1. гл. махаць;

2. разм. (адправіцца, паехаць) sich ufmachen, sich auf den Weg mchen, lsziehen* аддз. vi (s), auf und davn ghen*;

ён махну́ў на по́ўдзень er ist nach dem Süden auf und davn;

3. (кінуцца) springen* vi, sich schwngen* (цераз што-н. über A);

ён махну́ў це́раз плот er sprang über den Zaun;

махну́ць руко́й на каго-н., на што-н. j-n, etw. ufgeben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)