Béste
sub
1.
m, f -n, -n (най)ле́пшы, -шая
2.n найле́пшае; дабро́, кары́сць; вы́гада
sein ~s tun — рабі́ць усё магчы́мае
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zéugen
I
vi
1) дава́ць паказа́нні, све́дчыць (von D – пра што-н.)
für [gégen] j-n ~ — выступа́ць све́дкай на кары́сць [супро́ць] каго́-н.
II
vt зача́ць; нараджа́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gewínn
m -(e)s, -e
1) вы́йгрыш, прыбы́так
~ ábwerfen* [ábführen] — дава́ць прыбы́так, быць рэнта́бельным
2) тэх. здабы́ча
~ aus etw. (D) zíehen* — атры́мліваць кары́сць (з чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вы́гада ж Vórteil m -(e)s -e (перавага); Nútzen m -s, - (карысць); Gewínn m -(e)s, -e, Profít m -(e)s, -e (прыбытак);
чака́ць вы́гады ад чаго-н sich von etw. éinen Vórteil [Nútzen] erhóffen;
ула́сная вы́гада Éigennutzen m -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ачко́ н
1. (на картах і г. д) Áuge n -s, -n;
2. спарт Punkt m -(e)s, -e;
ко́лькасць ачко́ў Púnktzahl f -;
прысудзі́ць ачко́ на чыю-н карысць j-m éinen Punkt gútschreiben* аддз;
3. (карцёжная гульня) Síebzehn und Vier
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Vórteil
m -(e)s, -e
1) кары́сць, вы́гада; прыбы́так
von ~е — вы́гадны
~ aus [von] etw. D) zíehen* — атры́мліваць кары́сць [вы́гаду] з чаго́-н.
éinen ~ aus etw. (D) schlágen* [heráusholen] — атры́мліваць [здабыва́ць] вы́гаду [кары́сць] з чаго́-н., вы́гадаць на чым-н.
auf séinen ~ séhen* [bedácht sein] — клапаці́цца аб ула́сным даста́тку [дабрабы́це]
sich auf séinen ~ verstéhen* — уме́ць атрыма́ць вы́гаду з усяго́
im ~ sein — быць у вы́йгрышы
j-m zum ~ geréichen — пайсці́ на кары́сць каму́-н.
2) перава́га
éinen ~ bíeten* — дава́ць перава́гу, дарава́ць прывіле́ю
die Vórund Náchteile — перава́гі і недахо́пы
◊ kein ~ óhne Náchteil — няма́ лі́ха без дабра́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zugúte
~ kómmen* — быць кары́сным
j-m etw. ~ hálten* — залічы́ць што-н. у чыю́-н. кары́сць
sich (D) etw. ~ tun* — дазво́ліць сабе́ што-н., зрабі́ць сабе́ не́шта прые́мнае
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gunst
f - прыхі́льнасць; мі́ласць; добразычлі́васць
zu Íhren ~en — на Ва́шу кары́сць
sich zu séinen ~en verändern — змяні́цца да ле́пшага
j-m éine ~ erwéisen* — зрабі́ць каму́-н. ла́ску
j-s ~ geníeßen* — карыста́цца чыёй-н. прыхі́льнасцю [добразычлі́васцю]
in j-s ~ stéhen* — карыста́цца чыёй-н. прыхі́льнасцю
zu j-s ~ — на чыю́-н. кары́сць
etw. zu séinen ~en vórbringen* [vórtragen*] — сказа́ць што-н. у сваю́ абаро́ну
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spíelergebnis
m -es, -se спарт. лік (як вынік)
beim ~ von zwei zu drei — пры лі́ку два-тры
das ~ láutet zwei zu eins für... — лік ма́тча два-адзі́н на кары́сць...
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вы́йгрыш м
1. Gewínn m -(e)s, -e;
гало́ўны вы́йгрыш Háuptgewinn m, das große Los;
грашо́вы вы́йгрыш Bárgewinn m;
рэ́чавы вы́йгрыш Sáchgewinn m;
◊ перан быць у выйгрышы im Vórteil sein;
2. камерц (карысць) Nútzen m -s, Gewínn m;
вы́йгрыш спажы́ўца Konsuméntengewinn m;
вы́йгрыш вытво́рцы Produzéntengewinn m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)