асно́ва ж
1. Grúndlage f -, -n, Básis f -;
пакла́сці ў асно́ву zu Grúnde [zugrúnde] légen;
быць [ляжа́ць]
у асно́ве (чаго-н) (einer Sáche) zu Grúnde [zugrúnde] líegen*;
узя́ць за асно́ву als Básis néhmen*;
закла́сці асно́ву den Grund légen (чаго-н zu D);
2. мн:
асно́вы Grúndlagen pl, Eleménte pl; Grúndfesten pl;
асно́вы існава́ння Existenzgrundlagen pl;
3. лінгв Stamm m -(e)s, Stämme;
асно́ва сло́ва Wórtstamm;
4. тэкст Kétte f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прасі́ць bítten* vt (аб чым-н um A), ersúchen vt (аб чым-н um A);
прасі́ць дазво́лу um Erláubnis bítten*;
прасі́ць прабачэ́ння um Entschúldigung bítten*, sich entschúldigen;
прасі́ць пара́ды éinen Rat erbítten*, um Rat frágen;
прасі́ць сло́ва ums Wort bítten*, sich zu Wort mélden;
прасі́ць да стала́ zu Tisch bítten*;
прасі́ць каго-н за каго-н für j-n ein gútes Wort bei j-m éinlegen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
davón, dávon
adv
1) ад гэ́тага [таго́, яго́, яе́, іх]
was hábe ich ~ ? — яка́я мне з гэ́тага кары́сць?
2) з гэ́тага [таго́, яго́, яе́, іх]
ich géhe ~ aus, dass… — я зыхо́джу з таго́, што…
3) аб гэ́тым, аб тым [ім, ёй, іх]
nicht mehr ~! — ні сло́ва больш аб гэ́тым!
◊ er war auf und ~ — яго́ і след прастыў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórkommen
* vi (s)
1) выхо́дзіць напе́рад
2) (bei D) захо́дзіць (да каго-н.)
3) сустрака́цца (пра слова ў тэксце і г.д.)
4) адбыва́цца, здара́цца (пра выпадак)
das darf nicht mehr ~! — каб гэ́тага бо́лей не было́!
5) (D) здава́цца
er kommt mir bekánnt vor — мне здае́цца, што я яго́ ве́даю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bítten
*
1.
vt (um A) прасі́ць (чаго-н. у каго-н.)
ums Wort ~ — прасі́ць сло́ва
um die Hand ~ — прасі́ць рукі́ (рабіць прапанову)
um den Námen ~ — пыта́ць імя́
~ steht frei — прасі́ць ніко́му не забаранцецца
2) запраша́ць
zu Tisch ~ — запраша́ць да стала́
darf ich ~! — прашу́ вас!
bítte (schön, sehr)! — калі́ ла́ска!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
klein
1.
a мале́нькі, малы́
~ von Wuchs — невысо́кага ро́сту
der ~e Fínger — мізі́нец
von ~ auf — зма́лку, з мале́нства
2.
adv
bis ins Kléinste — да дро́бязей
~ ánfangen* — пачына́ць з мало́га
ein Wort ~ schréiben* — піса́ць сло́ва з мало́й лі́тары
ein ~ wénig — тро́шкі, кры́шку
~ béigeben* — пакара́цца, скара́цца, уступа́ць
◊ ~, áber fein — ≅ малы́ залатні́к, ды дарагі́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дастатко́ва прысл
1. (у патрэбнай меры) genügend; genúg; zur Genüge; hínlänglich, zúlänglich, áusreichend;
у нас дастатко́ва вучэ́бных дапамо́жнікаў wir háben genügend Léhrmittel;
гэ́тага дастатко́ва das genügt; das reicht;
дастатко́ва сказа́ць es genügt zu ságen;
больш чым дастатко́ва mehr als genúg;
гэ́тага было́ б дастатко́ва, каб… das hätte geréicht, um…;
дастатко́ва было́ аднаго́ сло́ва ein Wort war genúg, es bedúrfte nur éines Wórtes;
2. у знач вык es reicht; es genügt; genúg;
вам дастатко́ва то́лькі прапанава́ць Sie bráuchen nur vórzuschlagen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кні́жны
1. (які адносіцца да кнігі) Buch-; Bücher-;
кні́жн пераплёт Búcheinband m -(e)s, -bände;
кні́жная ша́фа Bücherschrank m -(e)s, -schränke;
кні́жная палі́ца Bücherregal n -s, -e, Bücherbrett n -(e)s, -er;
кні́жны га́ндаль Búchhandel m -s;
кні́жны фонд Bücherbestand m -(e)s, -bestände;
кні́жны агля́д Bücherschau f -, -en;
кні́жны знак Búchzeichen n -s, -, Exlíbris n -, -;
2. (тэарэтычны) búchgelehrt, stúbengelehrt; lébensfremd (далёкі ад жыцця);
кні́жная вучо́насць Búchgelehrsamkeit f -;
3. лінгв búchsprachlich, Buch-;
кні́жнае сло́ва búchsprachlicher Áusdruck
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
application
[,æplɪˈkeɪʃən]
n.
1) ужыва́ньне, скарыста́ньне, дастасава́ньне n.
the application of your knowledge — дастасава́ньне ва́шых ве́даў
2) ма́заньне n.
application of an ointment to a chapped skin — ма́заньне патрэ́сканае ску́ры ма́сьцю
3) ужыва́ньне n.
a word of wide application — сло́ва шыро́кага ўжыва́ньня
4) зая́ва f.
application for the position — зая́ва на паса́ду
5) стара́ннасьць, руплі́васьць, адда́насьць f.
By application to his work he got a better position — У выніку руплі́васьці на пра́цы ён даста́ў ле́пшае стано́вішча
6) кампу́тарная прагра́ма
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gewíss
1.
a
1) абавязко́вы, пэўны
2) не́йкі, пэўны
etw. (G) ~ sein — быць упэўненым (у чым-н.)
ich bin méiner Sáche ~ — я ўпэўнены ў по́спеху маёй спра́вы
ein ~er Müller — не́хта [не́йкі] Мю́лер
ein ~es Étwas — не́шта тако́е; то́е, што ця́жка ўлаві́ць
2.
adv вядо́ма, безумо́ўна, бясспрэ́чна
~ doch! — як жа!
ganz ~ — абавязко́ва
~ und wáhrhaftig! — сло́ва го́нару!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)