darúm
(разм. drum), [dárum]
1.
adv
1) вако́л гэ́тага [таго́, яго́, яе́, іх]
drum und dran — круго́м і навако́л
2) за гэ́та [то́е, яе́, іх]
es ist mir sehr ~ zu tun — для мяне́ гэ́та ве́льмі ва́жна
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: es hándelt sich ~, dass… гаво́рка ідзе́ пра тое́, што…, спра́ва ў тым, што…
2.
cj вось чаму́, таму́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fügen
1.
vt звя́зваць; прыганя́ць; злуча́ць
2.
(sich)
1) здара́цца; атрымо́ўвацца
2) (in A) скара́цца (чаму-н.), станаві́цца пако́рлівым, падпарадко́ўвацца
3) падыхо́дзіць (да чаго-н.)
es kann sich ~, dass… — мо́жа зда́рыцца, што…
sich ineinánder ~ — увахо́дзіць адно́ ў друго́е
die Úmstände ~ sich so — так скла́дваюцца акалі́чнасці
wie es sich fügt — у зале́жнасці ад абста́він
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
shape
[ʃeɪp]
1.
n.
1) фо́рма f.
the shape of a triangle — фо́рма трыку́тніка
2) фо́рма f., абры́с -у m.
to take the shape of — прыма́ць фо́рму каго́-чаго́
3) стан -у m., фо́рма f.
in bad shape — у слабы́м ста́не
to keep oneself in good shape — трыма́ць сябе́ ў до́брай фо́рме
4) пара́дак -ку m.
to get one’s thoughts into shape — прыве́сьці свае́ ду́мкі ў пара́дак
5) род -у m.
dangers of every shape — небясьпе́кі ўся́кага ро́ду
6) фо́рма f. (начы́ньне)
2.
v.t.
1) фармава́ць
2) дапасо́ўваць у фо́рме
3) надава́ць чаму́ пэ́ўную фо́рму або́ хара́ктар
•
- shape up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
grain
[greɪn]
1.
n.
1) зе́рне n.; зе́рнетка, зярня́тка n., dim. (збо́жжавае)
2) збо́жжа n.
a field of grain — ні́ва f.
3) крупі́нка, пясчы́нка f., драбі́нка f. (пяску́); драбо́к -ка́ m. (со́лі)
not a grain of truth — ні драбі́нкі пра́ўды
4) гран -а m. (стара́я адзі́нка аптэка́рскай вагі́)
5) валакно́ n.; жы́лка, ні́тка f.
6) хара́ктар ад прыро́ды
7) крышталі́чны стан
2.
v.t.
1) гранулява́ць (цу́кар)
2) малява́ць пад дрэ́ва або́ ма́рмур
3) надава́ць зярні́стую паве́рхню чаму́
4) ачышча́ць ску́ру ад шэ́рсьці
5) фарбава́ць у пра́жы, мо́цна насыча́ць фа́рбай
6) кармі́ць каня́ аўсо́м
3.
v.i.
гранулява́цца; крышталізава́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wert
m -(e)s, -e
1) ва́ртасць; цана́
im ~(e) von fünf Éuro — ва́ртасцю [цано́ю] у пяць е́ўра
óhne ~ — які́ не ма́е кашто́ўнасці
im ~(e) stéigen* [sínken*] — падыма́цца [па́даць] у цане́
2) кашто́ўнасць, значэ́нне
gróßen ~ auf etw. (A) légen — надава́ць чаму́-н вялі́кае значэ́нне [ува́гу]
sáchhafte ~e — рэ́чавыя кашто́ўнасці
er ist séines ~es bewússt — ён ве́дае сабе́ цану́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterríchten
1.
vt (in D) выклада́ць (каму-н., што-н.), вучы́ць, навуча́ць (каго-н., чаму-н.)
die Schüler in Deutsch ~ — выклада́ць ву́чням няме́цкую мо́ву, вучы́ць ву́чняў няме́цкай мо́ве
2) (über A, von D) паведамля́ць, інфармава́ць (каго-н. аб кім-н., аб чым-н.)
gut unterríchtet — до́бра інфармава́ны
2.
(sich)
(über A) пыта́цца, даве́двацца (аб кім-н., чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gönnen
vt
1) не зайздро́сціць (чаму-н.), (па)жада́ць
2) дазваля́ць, удасто́йваць; дава́ць магчы́масць
~ Sie mir die Rúhe! — да́йце мне спако́ю!
j-m álles Gúte ~ — жада́ць каму́-н. усяго́ до́брага
j-m sein Glück ~ — ра́давацца чыйму́-н. шча́сцю
sich (D) etw. ~ — дазво́ліць сабе́ што-н.
~ Sie sich die Zeit! — Не спяша́йцеся!
j-m die Éhre ~ — удасто́іць каго́-н. го́нару
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кары́сць ж Nútzen m -s; Vórteil m -(e)s, -e (выгада);
грама́дская кары́сць Geméinnutzen m; Geméinnützigkeit f -, -en;
прыне́сці кары́сць каму-н, чаму-н j-m [éiner Sáche] (D) Nútzen bríngen*;
яка́я кары́сць з гэ́тага? was nützt das?, was hilft das?;
на кары́сць каго-н zugúnsten [zu Gúnsten] von (D); zu j-s Gúnsten;
гэ́та яму́ на кары́сць das ist zu séinen Gúnsten; das nützt ihm;
не на кары́сць zu j-s Úngunsten, nicht zu j-s Gúnsten;
ісці́ каму-н на кары́сць j-m zugúte kommen*, j-m von Nútzen sein;
зрабі́ць што-н на кары́сць каму-н etw. zu j-s Nútzen tun*;
◊ на кары́сць і дабро́ zu Nutz und Frómmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
should
[ʃʊd]
v., p.t. of shall
Should ужыва́ецца для выка́званьня
а) абавя́зку
You should try to make fewer mistakes — Ты паві́нен стара́цца рабі́ць менш памы́лак
I should go — Мне трэ́ба йсьці́
б) умо́ўнасьці
if he should win the prize, how happy he would be — Калі б ён вы́йграў узнагаро́ду, які́ б шчасьлі́вы ён быў
I should have gone if you had asked me — Я пайшо́ў бы, калі́ б ты папрасі́ў мяне́
в) умо́вы або́ прычы́ны
He was pardoned on the condition that he should leave the country — Яго́ памі́лавалі з умо́вай, што ён пакіне край
г) у пыта́ньнях з why пака́звае на беспадста́ўнасьць, невераго́днасьць меркава́ньня
Why should you think that I did not like the book? — чаму́ ты ду́маеш, што мне не спадаба́лася гэ́тая кні́га?
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
credit
[ˈkredət]
1.
n.
1) ве́ра f., даве́р -у m.
to give credit to something — даць ве́ры не́чаму, паве́рыць
2) паве́р -у, крэ́дыт -у m.; доўг, даўгу́ m.
3)
а) су́ма, запі́саная на прыбы́так
б) пра́вы бок бухга́льтарскае кні́гі
4) вераго́днасьць f.; до́брая рэпута́цыя, до́брае імя́
a citizen of credit — грамадзя́нін з до́брай рэпута́цыяй
5) прызна́ньне n.
She gets no credit for her work — Яна́ ня ма́е прызна́ньня за сваю́ пра́цу
6) то́е, што прыно́сіць го́нар, пахвалу́
The boy is a credit to his family — Хло́пчык — го́нар яго́нае сям’і
7) залічэ́ньне ку́рсу, залі́к -у m., залі́чаны прадме́т
2.
v.t.
1) дава́ць ве́ры, давяра́ць каму́-чаму́
2) крэдытава́ць
3) заліча́ць ву́чню прадме́т або́ курс
4) прыпі́сваць, прызнава́ць
•
- do credit to
- give a person credit for
- on credit
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)