перадава́ць
1. übergében* vt, überréichen vt; übertrágen* vt; überbríngen* vt (даставіць); übermítteln vt, áusrichten vt (прывітанне, словы і г. д.);
перадава́ць з рук у ру́кі (рэч, паперы і г. д.) áushändigen vt;
перадава́ць прывіта́нне éinen Gruß bestéllen [áusrichten, überbríngen*];
перадава́ць дале́й wéitergeben* vt; wéiterreichen vt;
перадава́ць на захава́нне in Verwáhrung gében*; (што-н з пакалення ў пакаленне) tradíeren;
2. (узнавіць) wíedergeben* vt;
3. разм (па радыё) übertrágen* vt, sénden vt, dúrchgeben* vt, bríngen* vt;
4. (паведаміць) mítteilen vt; mélden vt;
5. разм (даць больш, чым патрэбна) zu viel gében*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заключэ́нне н
1. (выснова) Schlússfolgerung f -, -en, Schluss m -es, Schlüsse;
2. (спецыяліста) Gútachten n -s, -;
заключэ́нне аўды́тара [рэвізо́ра] Bestätigungsvermerk m -(e)s, -e; Befúnd m -es, -e (часцей мед);
абвінава́ўчае заключэ́нне юрыд Ánklageschrift f -, -en;
медыцы́нскае заключэ́нне ärzliches [medizínisches] Gútachten; ärztliches Attést;
заключэ́нне э́кспертаў Sáchverständigengutachten n;
даць заключэ́нне ein Gútachten ábgeben*, begútachten vt;
3. (дагавора) Ábschluss m -es, -schlüsse;
заключэ́нне мі́ру Fríedensschluss m;
заключэ́нне шлю́бу Éheschließung f -, -en;
заключэ́нне дагаво́ра Vertrágsabschluss m;
заключэ́нне здзе́лкі Geschäftsabschluss m;
4. (заканчэнне) Schluss m;
сказа́ць у заключэ́нне ábschlíeßend ságen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vórmachen
vt
1) прыла́дзіць, дапасава́ць (што-н. перад чым-н.)
den Ríegel an der Tür ~ — зачыні́ць дзве́ры на за́саўку
2) (j-m) пака́зваць (каму-н., як рабіць што-н.)
er máchte mir die Übung vor — ён паказа́ў мне, як выко́нваць практыкава́нне
3) (j-m) ашу́кваць, уво́дзіць у зман
wir wóllen uns doch nichts ~ lássen* — мы не паві́нны даць сябе́ падману́ць [уве́сці ў зман]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Übersicht
f -, -en
1) агля́д (über A – чаго-н.)
éine ~ über etw. gében* — даць агля́д чаго́-н.
2) від (über A – на што-н.)
3) гарызо́нт, кругагля́д
éine gewísse ~ háben — мець пэўны [даво́лі шыро́кі] кругагля́д
es fehlt ihm an ~ — у яго́ ву́зкі кругагля́д
sich (D) éine ~ verscháffen — скла́сці сабе́ (агу́льнае) уяўле́нне (аб чым-н.)
die ~ verlíeren* — згубі́ць [стра́ціць] арыента́цыю
die ~ ist erschwért — гэ́та абцяжа́рвае [ускладнце] арыента́цыю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rest
I [rest]
1.
n.
1) сон сну m.; адпачы́нак -ку m.
a good night’s rest — спако́йны сон уначы́
to allow an hour for rest — даць адну́ гадзі́ну для адпачы́нку
2) супако́й -ю m., супакае́ньне n.
to give short rest from pain — нако́ратка супако́іць боль
3) супы́н -у m.
to bring car to rest — спыні́ць машы́ну
4) Mus. па́ўза f
5) сьмерць, магі́ла f.
2.
v.i.
1) спаць
Lie down and rest — Ляж і сьпі
2) адпачыва́ць
3) спыня́цца, затры́мвацца
4) дава́ць адпачы́ць, перадыхну́ць каму́
5) (against) абапіра́цца
The ladder rests against the wall — Драбі́на абапіра́ецца на сьцяну́
6) усклада́ць (надзе́ю на каго́)
7) ляжа́ць па́парам (пра зямлю́)
•
- be at rest
- lay to rest
II [rest]
n.
рэ́шта f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пазы́ка ж фін, камерц Ánleihe f -, -n, Dárlehen n -s, -, Dárleihe f -, -n;
беспрацэ́нтная пазы́ка zínslose Ánleihe;
доўгатэрміно́вая пазы́ка lángfristige Ánleihe;
кароткатэрміно́вая пазы́ка kúrzfristige Ánleihe;
працэ́нтная пазы́ка verzínsliche Anleihe; Dárlehen n -s, - (субсідыя);
тэрміно́вая пазы́ка befrístete Ánleihe;
уну́траная пазы́ка Ínlandsanleihe f;
пазы́ка пад ні́зкія працэ́нты Dárlehen zu níedrigem Zínssatz;
вы́пусціць пазы́ку éine Ánleihe heráusgeben*;
аб’яві́ць падпі́ску на пазы́ку éine Ánleihe zur Zéichnung áuflegen;
падпіса́цца на пазы́ку éine Ánleihe zéichnen;
вы́пуск пазы́кі die Áuflage der Ánleihe;
даць каму-н пазы́ку j-m éine Ánleihe gewähren;
узя́ць у каго-н пазы́ку bei j-m éine Ánleihe máchen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кула́кI м
1. Faust f -, Fäuste;
сціска́ць кула́кі́ die Fäuste bállen;
пака́зваць кула́к (j-m) die Faust zéigen, (j-m) éine Faust máchen;
велічынёй з кула́к fáustgroß;
2. вайск gebállte Kraft;
3. тэх Nócken m -s, -; Kréuzkopf m -(e)s, -köpfe; Kláue f -, -n;
◊ смяя́цца ў кула́к sich (D) ins Fäustchen láchen;
пакаштава́ць кула́ко́ў Háue kríegen;
даць во́лю кула́ка́м Schläge áusteilen;
заці́снуць каго-н у кула́к j-n sich (D) únterordnen;
не шкадава́ць кула́ко́ў mit vóller [gánzer] Kraft dráufloshauen;
трыма́ць каго-н у кула́ку́ j-n in der Hand háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
знацьI разм
1. (ведаць) wíssen* vt; kénnen* vt (каго-н, мець веды);
знаць на па́мяць áuswendig kénnen*;
яго́ ўсе зна́юць ihn kénnen álle;
знаць каго-н у твар wíssen* wie jémand áussieht, j-n vom Séhen kénnen*;
2. (умець) kénnen* vt, können* vt, verstéhen* vt;
ён зна́е сваю́ спра́ву er verstéht séine Sáche;
◊ даць аб сабе́ знаць von sich hören lássen*;
знаць не зна́ю разм mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts;
не знаць ме́ры kein Maß und Ziel [kéine Grénzen, kéine Schránken] kénnen*;
знаць ме́ру Maß hálten*;
зна́ем мы ва́шага бра́та! ich kénne méine Páppenheimer!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
імя́ н
1. Náme(n) m -ns, -n, Vórname m, Rúfname m (без прозвішча);
імя́ і про́звішча Vor- und Zúname;
імя́ і імя́ па ба́цьку Vor- und Vátersname m;
даць імя́ éinen Námen gében*;
як Ва́ша імя́? wie ist Ihr (Vór)name?, wie héißen Sie mit Vórnamen?;
выкліка́ць па і́мені námentlich áufrufen*;
2. (вядомасць, слава) Náme m -ns, -n; Ruf m -(e)s;
до́брае імя́ guter Náme [Ruf];
набы́ць імя́ sich éinen Námen máchen;
◊ ад імя́ im Námen (каго-н von D);
з і́мем im Námen;
назва́ць рэ́чы сваі́мі імёнамі das Kind beim (réchten) Námen nénnen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
mérken
1.
vt
1) заўважа́ць, прыкмяча́ць; ба́чыць
óhne etw. zu ~ — без падазрэ́ння на што-н.
davón ist nichts zu ~ — гэ́та ніко́лькі не прыкме́тна
j-n etw. ~ lássen* — даць зразуме́ць каму́-н. што-н.
sich nichts ~ lássen* — не падава́ць вы́гляду
2) запаміна́ць
sich (D) etw. ~ — запо́мніць што-н., браць што-н. на заме́тку
2.
vi
auf etw. (A) ~ — прыкмяча́ць што-н.; звярта́ць ува́гу на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)