каці́цца

1. rllen vi (s); fahren* vi (s) (ехаць); gliten* vi (s) (саслізгваць);

каці́цца па іне́рцыі usrollen vi (s);

каці́ся адсю́ль! груб. hau ab!;

2. (цячы, струменіцца) fleßen* vi (s); rnnen* vi (s);

3. перан. (пра гукі) ertönen vi (s); rllen vt (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

лапа́тка ж.

1. памянш. гл. лапата;

2. тэх. (лопасць) Schufel f -, -n (млынавага, параходнага кола); Blatt n -es, Blätter; Flügel m -s, -;

лапа́тка вентыля́тара Ventilatrenflügel [vɛn-] m;

3. анат. Schlterblatt n;

пакла́сці на абе́дзве лапа́ткі schltern vt; перан. zu Bden wrfen*; besegen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ло́пнуць

1. гл. лопаць

1., лопацца;

банк ло́пнуў die Bank hat Bankrtt gemcht;

ло́пнуць ад зло́сці vor Wut pltzen [brsten*]; vor Wut kchen;

2. перан. разм. in die Luft flegen*; krchen vi (пра банк, прадпрыемства);

у мяне́ ло́пнула цярпе́нне mir reißt die Gedld [der Gedldsfaden]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

мі́нус м.

1. матэм. Mnus n -, -; Mnuszeichen n -s, - (знак);

мі́нус на мі́нус дае плюс Mnus mal Mnus ergbt Plus;

2. (пры вылічэнні) mnus; wniger;

сем мі́нус два seben mnus zwei, seben wniger zwei;

3. перан. разм. (недахоп) Mngel m -s, Mängel

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bißen*

1. vt

1) куса́ць, джа́ліць;

auf die Znge ~ прыкусі́ць язы́к (тс. перан.);

um sich (A) ~ агрыза́цца;

nichts zu ~ hben не мець ні кава́лка хле́ба

2) то́ркаць (пра рыбу)

2. vi пячы́, шчыпа́ць;

der Rauch beißt in die ugen дым есць во́чы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Lder n -s, -

1) ску́ра (вырабленая);

ein dckes ~ hben перан. быць таўстаску́рым

2) футбо́льны мяч;

j-m das ~ grben аддуба́сіць каго́-н.;

(z)schlgen* was das ~ hält разм. уда́рыць з усі́х сіл;

aus frmdem ~ ist gut Remen schniden быць до́брым за чужы́ кошт

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

matt a

1) сла́бы, вя́лы, сто́млены;

müde und ~е́льмі) сто́млены;

ine ~e Entschldigung неперакана́ўчае прабачэ́нне

2) ма́тавы, цьмя́ны

3) невыра́зны, неперакана́ўчы

4) шахм. мат;

~ in drei Zügen мат у тры хады́;

j-n ~ stzen зрабі́ць [аб’яві́ць] мат каму́-н.; перан. перамагчы́ [абясшко́дзіць каго́-н.]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sttel m -s, Sättel

1) сядло́;

sich in den ~ schwngen* уско́чыць на каня́ [у сядло́];

j-n aus dem ~ hben* вы́біць каго́-н. з сядла́;

fest im ~ stzen* перан. займа́ць трыва́лае стано́вішча

2) седлаві́на;

er ist in llen Sätteln gercht ён ма́йстар на ўсе ру́кі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zusmmenstoßen*

1. vt

1) сутыка́ць

2) злуча́ць упрыты́к

3) растаўчы́

2. vi (s) (mit D)

1) сутыкну́цца (з кім-н., чым-н., тс. перан.);

mit den Gläsern ~ чо́кацца

2) вайск. устанаві́ць баяву́ю су́вязь (з кім-н., чым-н.)

3) межава́цца; датыка́цца, дакрана́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Rücken m -s, -

1) спі́на;

hnter dem ~ за спі́най; перан. тс. за во́чы;;

j-m den ~ zigen [zwenden*] павярну́цца да каго́-н. спі́най; перан. тс. парва́ць з кім-н. адно́сіны;;

es läuft mir kalt über den ~ у мяне́ маро́з па спі́не прабяга́е

2) вайск. тыл;

j-m in den ~ fllen* напа́сці на каго́-н. з ты́лу; нане́сці каму́-н. уда́р у спі́ну;;

in den ~ ghen* захо́дзіць з ты́лу;;

im ~ у бліжэ́йшым ты́ле;;

im ~ fssen ахапі́ць з ты́лу;;

sich (D) den ~ dcken забяспе́чыць сабе́ адступле́нне

3) хрыбе́т (горны)

4) карашо́к (кнігі, квітка)

5) абу́х

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)