Strhmann

m -es, -männer

1) саламя́нае пу́дзіла

2) перан. падстаўна́я асо́ба, марыяне́тка

hiliger [gerchter] ~! — Бо́жухна!; ах ты, Бо́жа мі́лы! (вокліч здзіўлення)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bogy

I [ˈboʊgi]

n., pl. -gies

1) дамаві́к -а́ m., нячы́стая сі́ла

2) пу́дзіла n.; не́хта, каго́ ўсе бая́цца, граза́ f.

II [ˈboʊgi]

n., pl. -gies

1) вазо́к -ка́ m.

2) двухво́севыя паво́зкі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

набі́ўка ж

1. (дзеянне) Plstern n -s (канапы, матраца і пад.); usstopfen n -s (пудзіла);

2.:

набі́ўка абручо́ў Rifenaufziehen n -s;

3. спец (матэрыял, якім набіваюць што) Füllung f -, -en, Ftter n -s, Plsterung f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Balg

I

m -(e)s, Bälge

1) шку́ра, ску́ра

2) мех, мяхі́ (якія раздзімаюць)

3) пу́дзіла

II

m, n -(e)s, Bälger i Bälge разм. гарэ́за, сваво́льнік, ві́сус

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

набі́ць

1. füllen vt, stpfen vt;

набі́ць тытуню́ ў лю́льку die Pfife (mit Tbak) stpfen; (us)plstern vt (сеннікі, канапы і г. д.); usstopfen vt (пудзіла);

набі́ць да адка́зу vllstopfen vt;

2. (настраляцьптушак, звяроў і г. д.) scheßen* vt, erlgen vt;

3. разм:

набі́ць (сабе) лоб sich die Stirn nschlagen*;

набі́ць гуза́к на лбе́ sich ine Bule an der Stirn hlen;

набі́ць руку́ на чым in etw. [Frtigkeit] bekmmen* [erlngen];

набі́ць цану́ на што den Preis in die Höhe triben*;

набі́ць сабе́ кішэ́нь sich die Tschen füllen;

набі́ць сабе́ цану́ sich in den ugen nderer höher stllen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)