упа́сці
1. (зваліцца) (hín)fállen
2. (уваліцца, запасці ўнутр) éinfallen
3.
упа́сці ў ро́спач in Verzwéiflung geráten
упа́сці ў дзяці́нства kíndisch wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упа́сці
1. (зваліцца) (hín)fállen
2. (уваліцца, запасці ўнутр) éinfallen
3.
упа́сці ў ро́спач in Verzwéiflung geráten
упа́сці ў дзяці́нства kíndisch wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прыйсці́
1. kómmen
2. (надысці) kómmen
3. (у вядомы стан) geráten
прыйсці́ ў галаву́ in den Sinn kómmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дацягну́цца
1. (дастаць, дакрануцца да каго
ву́ліца дацягну́лася да чыгу́нкі die Stráße ging bis zur Éisenbahn;
2. (з цяжкасцю
3.
размо́ва дацягну́лася да ра́ніцы das Gespräch zog sich hin bis zum Mórgen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дачака́цца, дачака́ць
1. (з’яўленне чаканага) erwárten
ён дачака́ўся ўрэ́шце пісьма́ er erhíelt éndlich den lángerwarteten Brief;
мы дачака́ліся яго́ прыхо́ду wir wárteten, bis er kam;
2.
ён дачака́ўся таго́, што яго́ зво́льнілі er bráchte es sowéit, dass man ihn entlíeß;
чака́ем не дачака́емся wir können es kaum erwárten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Rand
1) край, рант, абрэ́з;
am ~e des Grábes stéhen
ein Glas bis an den ~ [bis zum ~e] füllen напо́ўніць шкля́нку [бака́л, ке́ліх] да краёў
2) аблямо́ўка, шляк, абадо́к;
er hátte dúnkle Ränder um die Áugen у яго́ былі́ сі́нія кругі́ пад вача́мі
3) палі́ (кнігі, сшытка);
am ~e notíeren зрабіць паме́тку [адзна́ку] на паля́х
4) узле́сак;
am ~e sein
áußer ~ und Band sein не па́мятаць сябе́ (ад злосці
an den ~ der Verzwéiflung bríngen
zu ~e kómmen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)