Fréude
vor ~ ад ра́дасці;
séine hélle ~ háben (an
es ist éine wáhre ~! сэ́рца ра́дуецца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fréude
vor ~ ад ра́дасці;
séine hélle ~ háben (an
es ist éine wáhre ~! сэ́рца ра́дуецца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
würdigen
1) (
2) цані́ць, ацэ́ньваць (каго
3) адзнача́ць (поспехі; знамянальныя дні)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
worüber
1) над чым; зве́рху чаго́
2) пра што
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:;
~ freut er sich? з чаго́ ён це́шыцца?,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zéitigen
1.
1) даць паспе́ць (
2) выяўля́ць, пака́зваць;
er hat gúte Kénntnisse gezéitigt ён паказа́ў до́брыя ве́ды
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
attach
1) далуча́ць, прымацо́ўваць, прычапля́ць, прывя́зваць
2) прыклада́ць (ма́рку)
3) надава́ць, прыпі́сваць
4) наклада́ць а́рышт (на маёмасьць)
2.1) прывя́звацца
2) далуча́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
саступа́ць, саступі́ць
1. (адысці ў бок) beiséite tréten
2.
3.
саступа́ць у цане́ den Preis herábsetzen [reduzíeren]; im Preis náchlassen
саступа́ць даро́гу den Weg frei gében
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Männchen
1) чалаве́чак
2) саме́ц (у жывёл);
~ báuen [máchen] садзі́цца на за́днія ла́пы (пра зайца); служы́ць (пра сабаку);
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gewícht
1) вага́, цяжа́р
2) ва́жнасць, уплыў
3) гі́ра;
~ légen auf
das ~ stémmen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Náchdruck I
éiner Sáche (
mit ~ падкрэ́слена;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schätzen
1) шанава́ць, паважа́ць
2) ацэ́ньваць, вызнача́ць;
sich glücklich ~ лічы́ць сябе́ шчаслі́вым;
ich schätze séine Méinung я цаню́ [паважа́ю] яго́ ду́мку;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)