vórarbeiten
1.
vi (j-m in D)
1) апярэ́джваць (каго-н. у чым-н.) [быць пе́ршым] у рабо́це
2) перан. папярэ́джваць, прадухіля́ць (што-н.)
2.
vt (D) падрыхтава́ць (за́гадзя) (што-н. для каго-н.)
2) перан. падрыхтава́ць гле́бу (для каго-н., чаго-н.)
3) пака́зваць, як трэ́ба выко́нваць (якія-н. прыёмы)
3.
(sich)
1) ру́хацца напе́рад (пераадольваючы якія-н. перашкоды), прабіра́цца, прабіва́цца
2) вайск. прасо́ўвацца напе́рад перабе́жкамі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verpflíchten
1.
vt
1) (durch A, zu D) абавя́зваць (каго-н., чым-н., да чаго-н.)
ich bin dir zu Dank verpflíchtet — я табе́ ве́льмі абавя́заны
2) прыма́ць (на працу) (каго-н.), дамо́віцца (аб рабоце); заключы́ць дагаво́р [умо́ву] (аб працы) (з кім-н.)
j-n als Dólmetscher ~ — прыня́ць на пра́цу каго́-н. у я́касці перакла́дчыка
2.
(sich) абавяза́цца
ich verpflíchte mich für ihn — я адка́зваю [руча́юся] за яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Narr
m -en, -en
1) ду́рань, прыду́рак
ein áusgemachter ~, ein ~ in Fólio [in Lébensgröße] — кру́глы [набі́ты] ду́рань
j-n zum ~en hálten* — лічы́ць каго́-н. ду́рнем
2) дзіва́к
3) бла́зен
sich zum ~en [éinen ~en] máchen — рабі́ць з сябе́ штукара́ [камедыя́нта, ду́рня]
◊ éinen ~en an j-m, an etw. (D) gefréssen háben — тра́ціць ро́зум ад каго́-н., чаго́-н.
jédem ~en gefällt séine Káppe — ≅ жыве́ кулі́к, дзе прывы́к; ко́жны кулі́к сваё бало́та хва́ліць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hören
1.
vt, vi чуць, слу́хаць
Vórlesungen ~ — слу́хаць ле́кцыі
ich hábe sie síngen ~ — я чуў, як яна́ пяе́
er lässt nichts von sich ~ — аб ім нічо́га не чува́ць
j-m zu ~ gében* — даве́сці да чыйго́-н. ве́дама
das lässt sich ~ — гэ́та до́бра ска́зана; аб гэ́тым мо́жна пагавары́ць
2.
vi (auf a) слу́хацца (каго-н.), прыслухо́ўвацца (да чаго-н.)
auf j-s Rat ~ — слу́хацца чыёй-н. пара́ды
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Form
f -, -en
1) фо́рма, вы́гляд, во́браз, абры́сы; мадэ́ль, шабло́н
in ~ von etw. (D) — у вы́глядзе чаго́-н.
der ~ nach — па фо́рме
der ~ wégen — дзе́ля фо́рмы
in ~ sein — быць у фо́рме
2) pl фо́рмы зваро́ту, прысто́йнасці
die bésten ~en háben — мець до́брыя мане́ры
die ~en wáhren [beóbachten] — захо́ўваць пра́вілы прысто́йнасці
der ~(en) wégen — дзе́ля прафо́рмы
in áller ~ — па фо́рме, па ўсі́х пра́вілах
3) грам. фо́рма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Léhre
f -, -n
1) вучэ́нне, тэо́рыя, дактры́на
2) навуча́нне, вучо́ба
j-n in die ~ gében* — адда́ць каго́-н. у вучэ́нне [навуча́нне]
bei j-m in der ~ sein — быць у навуча́нні ў каго́-н.
3) перан. уро́к, навуча́нне
j-m éine ~ ertéilen — правучы́ць каго́-н.
das soll dir éine ~ sein! — гэ́та табе́ наву́ка!
~n aus etw. (D) zíehen* — атрыма́ць уро́к з чаго́-н.
4) гл. Lehr
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wínd
m -(e)s, -e ве́цер
der ~ hat sich áufgemacht — падняўся ве́цер
der Wind hat sich gelégt — ве́цер сціх [сці́шыўся]
bei ~ und Wétter — у непаго́ду [не́пагадзь]
das Wild hat den Jäger im ~ — дзічы́на чу́е паляўні́чага
mit dem ~ ségeln — перан. плы́сці, куды́ ве́цер дзьме
◊ das ist ~ in séine Ségel — ≅ гэ́та лье ваду́ на яго́ млын
~ wíssen* — разм. быць у ку́рсе чаго́-н.
den Mántel nach dem ~e hängen — ≅ трыма́ць нос па ве́тры
~ von etw. (D) bekómmen* — разве́даць, праню́хаць што-н.
j-m ~ vórmachen — дуры́ць каму́-н. галаву́
in den ~ réden, Wórte in den ~ stréuen — кі́даць сло́вы на ве́цер, гавары́ць упусту́ю [дарэ́мна]
etw. in den ~ schlágen* — пакіда́ць што-н. без ува́гі, ігнарава́ць што-н.
viel ~ wégen éiner Sáche (G) máchen — разм. узня́ць вэ́рхал вако́л чаго́-н.
lasst euch erst mal den ~ um die Náse wéhen! — разм. паспрабу́йце спярша́ са́мі (што зна́чыць жыццё)!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
can
I [kæn]
v., p.t. could
1)
а) магчы́
б) быць у ста́не
в) мець магчы́масьць
г) умець
I can speak French — Я ўме́ю гавары́ць па-францу́ску
2) магчы́; мець пра́ва, дазво́л, ахво́ту
You can go — Вы мо́жаце йсьці́
You can take the test again — Вы мо́жаце йзно́ў здава́ць экза́мэн
II [kæn]
1.
n.
1) кансэ́рвавая бляша́нка f.
can of peas — бляша́нка гаро́ху
2) біто́н -у m., бак
a milk can — біто́н для малака́
a garbage can — вядро́, бак, скры́нка для сьмяцьця́
2.
v.t.
1) уклада́ць у бляша́нкі, кансэрвава́ць у бляша́нках або́ сло́іках
to can fruit — рабі́ць кансэ́рвы з садаві́ны
2) Sl. зво́льніць з пра́цы, вы́кінуць, вы́гнаць са шко́лы; пазбы́цца чаго́-н.
3) Sl. спыні́ць
can the chatter — спыні́ць пусту́ю гу́тарку
4) пасадзі́ць у турму́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
umsetzen
I úmsetzen
vt
1) пераса́джваць (расліны)
2) перамяшча́ць; пераво́дзіць; пераса́джваць (вучняў і г.д.)
3) матэм. зрабі́ць перастано́ўку
4) пуска́ць у абаро́т [у про́даж]
etw. іn Geld ~ — ператвары́ць што-н. у гро́шы, рэалізава́ць што-н.
5) хім. пераўтвара́ць
6)
etw. in Wírklichkeit ~ — право́дзіць што-н. у жыццё, здзяйсня́ць, ажыццяўля́ць (што-н.)
in die Tat ~ — ажыццяві́ць (план)
II umsétzen
vt (mit D) абса́джваць (што-н. дрэвамі), садзі́ць (што-н. вакол чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánhängen
*
I
vi (D)
1) трыма́цца (за каго-н., за што-н.)
2) быць адда́ным [ве́рным] (каму-н.)
II
1.
vt
1) ве́шаць, падве́шваць; начапля́ць
2) прыбаўля́ць
3) (j-m) навя́зваць (каму-н.)
j-m etw. ~ — памылко́ва прыпі́сваць каму́-н. што-н.
2.
vi (D)
1) быць уласці́вым
2) прытры́млівацца (чаго-н.)
einer Partéi ~ — быць прыхі́льнікам яко́й-н. па́ртыі
3.
(sich)
(an A) прыстава́ць, набіва́цца, навя́звацца (да каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)