ба́за
1. (аснова) Básis f -, Basen, Grúndlage f -, -n;
на ба́зе чаго-н auf Grund, auf der Grúndlage (G);
падве́сці навуко́вую ба́зу пад што-н etw. wíssenschaftlich untermáuern;
2. буд:
ба́за кало́ны Säulenfuß m -es, -füße;
3. (установа, склад) Statión f -, -en; Láger n -s, -;
лы́жная ба́за Skíhütte [´ʃi:-] f -, -n, Skílager n -s, -;
турысты́чная ба́за Tourístenheim [tu-] n -(e)s, -e; Júgendherberge f -, -n;
гандлёвая ба́за Hándelszentrale f -, -n;
4. вайск Stützpunkt m -(e)s, -e;
раке́тная ба́за Rakétenstützpunkt m
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
ба́чыць
1. séhen* vt;
мне прые́мна Вас ба́чыць es freut mich, Sie zu séhen;
ба́чыць у сне im Traum séhen*, träumen vi (каго-н, што-н, von D);
2. (перажыць) dúrchmachen vt, erlében vt;
ён мно́га чаго́ ба́чыў у сваі́м жыцці́ er hat in séinem Lében viel dúrchgemacht;
◊ ба́чыць каго-н
наскро́зь j-n durchscháuen;
то́лькі яго́ і ба́чылі! (und) weg war er!;
бач [ба́чыш]
ты яго́! sieh dir das mal an! (разм); sieh mal éiner an!
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
адбіва́ць
1. (адкалоць) ábschlagen* vt, ábbrechen* vt;
2. (удар) ábwehren vt, paríeren vt, ábweisen* vt; zurückschlagen* vt (мяч);
адбіва́ць ата́ку den Ángriff ábschlagen* [zurückschlagen*, ábwehren, ábweisen*];
3. разм (адабраць сілай) entréißen* vt, wégnehmen* vt, ábnehmen* vt;
4. фіз wíderspiegeln vt; reflektíeren vt (святло, цяпло, промні, гук);
5. разм (адхіліць каго-н, ад чаго-н) ábspenstig máchen, wégschnappen vt (D);
адбіва́ць у каго-н пакупніко́ў j-m die Käufer wéglocken;
адбіва́ць жаніха́ den Bräutigam ábspenstig máchen;
адбіва́ць ахво́ту die Lust nehmen* [vertréiben*]
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
смяя́цца láchen vi;
смяя́цца да ўпа́ду разм sich hálbtot láchen, sich vor Láchen wälzen; sich vor Láchen áusschütten;
смяя́цца да слёз Tränen láchen;
смяя́цца праз слёзы únter Tränen láchen;
смяя́цца з каго-н, з чаго-н über j-n, über etw. (A) láchen, sich über j-n, über etw. (A) lústig máchen, j-n áuslachen;
смяя́цца спадцішка́ in sich hinéinlachen; sich (D) ins Fäustchen láchen;
◊ до́бра смяе́цца той, хто смяе́цца апо́шнім прым wer zulétzt lacht, lacht am bésten
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
umstellen
I úmstellen
1.
vt
1) перастаўля́ць
2) (auf a) перабудо́ўваць, пераключа́ць, пераво́дзіць (завод на вытворчасць іншай прадукцыі)
2.
(sich)
(auf A) перабудо́ўвацца, пераключа́цца (на што-н.); прыстасо́ўвацца (да чаго-н.)
II umstéllen
vt ачапля́ць, а(б)кружа́ць (каго-н., што-н.), рабі́ць абла́ву
von Hass umstéllt sein — быць у няна́вісці
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
verhálten
*
I
1.
vt стры́мліваць (смех, слёзы); затры́мліваць (дыханне)
den Schritt ~ — запаво́ліць крок
2.
vi кры́ху адпачы́ць
3.
(sich)
1) паво́дзіць сябе́, трыма́ць сябе́
sich ábwartend ~ — чака́ць
2) знахо́дзіцца ў стане́, ісці́ (пра справы)
3) (zu D) ста́віцца (да каго-н., чаго-н., як-н.)
II
a зато́ены (пра ўсмешку, гнеў)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
vor=
аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) знаходжанне перад чым-н.: vórliegen* ляжа́ць пе́рад чым-н.
2) папярэднічанне чаму-н.: vórbereiten падрыхто́ўваць
3) дзеянне ў прысутнасці каго-н.: vórlesen* чыта́ць уго́лас (каму-н.)
4) дзеянне, якое з’яўляецца ўзорам, прыкладам каму-н.: vórmachen паказа́ць, як рабі́ць
5) перавагу чаго-н.: vórherrschen панава́ць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
betéiligen
1.
vt (an, bei D)
1) дава́ць часць [до́лю] (каму-н. у чым-н.), надзяля́ць (каго-н. чым-н.)
2) рабі́ць каго́-н. удзе́льнікам (у справе, прыбытку)
an etw. (D) [bei etw. D] betéiligt sein — удзе́льнічаць у чым-н., мець дачыне́нне да чаго́-н.
2.
(sich)
(an, bei D) удзе́льнічаць (у чым-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
ánschließen
*
1.
vt
1) далуча́ць, падключа́ць
2) дадава́ць
2.
vi (s)
1) зачыня́цца (пра дзверы)
2) сядзе́ць у аблі́пку (пра вопратку); шчы́льна прыляга́ць
3) (an a) быць звя́заным (з чым-н.)
3.
(sich)
(D, an A) далуча́цца (да каго-н., да чаго-н.)
darf ich mich Ihnen ~ ? — мо́жна да Вас далучы́цца?
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
vor
1.
prp (А – на пытанне «куды?», D – на пытанне «дзе», «калі»?)
1) пе́рад (у прасторавым значэнні)
ein Kilóméter ~ dem Dorf — адзі́н кіламе́тр да вёскі
~ das Tor géhen* — вы́йсці за варо́ты
~ sich (A) hin brúmmen — мармыта́ць сабе́ пад нос
2) пе́рад, да (у тэмпаральным значэнні)
~ Sónnenuntergang — пе́рад захо́дам со́нца
zehn Minúten ~ fünf — без дзесяці́ (хвілі́н) пяць
nicht ~ acht — не ране́й васьмі́
3) таму́ наза́д
~ drei — Jáhren тры гады́ таму́ наза́д
4) ад (аб прычыне)
~ Angst — ад стра́ху
5) ад (каго-н., чаго-н. – бараніць і г.д.)
~ etw. schützen [wárnen] — барані́ць [перасцерага́ць] ад чаго́-н.
6)
~ állem — перш за ўсё
2.
adv
~! — напе́рад!
nach wie ~ — па-ране́йшаму
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)