accommodate
[əˈkɑ:mədeɪt]
1.
v.t.
1) зьмяшча́ць; мець ме́сца
This plane is large enough to accommodate 120 passengers — Гэ́ты самалёт дастатко́ва вялі́кі, каб зьмясьці́ць 120 пасажы́раў
2) рабі́ць паслу́гу, прыслу́жвацца каму́
3) дава́ць прыту́лак, разьмяшча́ць
4) дава́ць пазы́ку
5) дастасо́ўваць
We must accommodate ourselves to our changed circumstances — Мы му́сім дастасава́цца да на́шых зьме́неных абста́вінаў
6) сьціша́ць; суніма́ць
He tried to accommodate the dispute between the friends — Ён стара́ўся суня́ць спрэ́чку памі́ж сябра́мі
2.
v.i.
1) дастасо́ўвацца
2) пагаджа́цца; суніма́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
régen
vt
1. ру́хаць, варушы́ць;
kein Glied ~ können быць не ў ста́не (з)варушы́цца;
kéinen Fínger ~ і па́льцам не крану́ць (каб што-н. зрабіць)
2. ~, sich варушы́цца;
sein Gewíssen régte sich у ім загавары́ла сумле́нне;
er regt sich tüchtig ён мно́га працу́е;
er hat sich nicht gerégt ён не дава́ў аб сабе́ знаць; разм. ён не заплаці́ў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Téufel
m -s, - чорт, д’я́бал
kléiner ~ — чарцяня́
ármer ~ — небара́ка, бяда́к
pfúi ~! — цьфу, згінь ты!
weiß der ~, was…! — чорт ве́дае, што…!
◊ den ~ an die Wand málen — малява́ць ро́зныя жа́хі
sein gánzes Geld ist zum ~ gegángen — усё яго́ бага́цце пайшло́ да д’я́бла [пайшло́ пра́хам]
hol's der ~! — каб яго́ [яе́, іх і г.д.] чорт узяў
mag er sich zum ~ schéren! — чорт яго́ бяры́
zum ~! — груб. да д’я́бла!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hólen
vt
1) прыно́сіць, прыво́дзіць, прыво́зіць
éinen Arzt ~ — вы́клікаць до́ктара
j-n etw. ~ lássen* — пасыла́ць каго́-н. за чым-н.
2) здабыва́ць
hol ihn der Téufel! — разм. каб яго́ д’я́бал [чорт] забра́ў!
3)
Átem [Luft] ~ — пераве́сці дух
sich (D) éinen Schnúpfen ~ — схапі́ць на́смарк
sich (D) éine Kránkheit ~ — заразі́цца хваро́бай
sich (D) bei [von] j-m Rat ~ — звярну́цца да каго́-н. за пара́дай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
thaw
[Өɔ]
1.
v.t.
1) растапля́ць
Salt was put on the sidewalk to thaw the ice — Хо́днік пасы́палі со́льлю, каб растапі́ць лёд
2) адта́йваць, размаро́жваць
to thaw frozen meat — размаро́зіць замаро́жанае мя́са
2.
v.i.
1) адтава́ць
it will probably thaw today — Сёньня магчы́ма бу́дзе адтава́ць
2) Figur. растава́ць, паступо́ва зьніка́ць (пра суро́васьць); мякчэ́ць, дабрэ́ць (пра сэ́рца)
3.
n.
1) растава́ньне (лёду); адта́йваньне, размаро́жваньне n. (мя́са)
2) адле́га, адлі́га f.
a January thaw — сту́дзеньская адле́га
3) Figur. адлі́га f.
political “thaw” — паліты́чная “адлі́га”
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
that
[ðæt]
1.
adj., pl. those [ðoʊz]
той, гэ́ны
Do you know that boy? — Ці ты зна́еш гэ́нага хлапца́?
2.
pron.
1) гэ́та
That is the right way — Гэ́та пра́вільны спо́саб
That’s a good boy! — До́бры хло́пец!
That’s what it is — То ж бо
2) то́е
I like that better than this — То́е мне больш падаба́ецца, чым гэ́тае
3) хто, які́
the members that were present — сябры́, які́я былі́ прысу́тныя
the book that I’m reading — кні́га, яку́ю я чыта́ю
4) у які́м, калі́
the year that we went to Europe — год, у які́м мы е́зьдзілі ў Эўро́пу
3.
conj.
1) што
I know that 6 and 4 are 10 — Я ве́даю, што 6 і 4 ёсьць 10
2) каб
He ran fast that he might not be late — Ён шпа́рка бег, каб не спазьні́цца
3) калі́ б (як вы́каз жада́ньня)
Oh, that she were here! — О, калі́ б яна́ была́ тут!
4.
adv.
гэ́так, гэ́тулькі, да таго́
He was that angry he couldn’t say a word — Ён быў да таго́ зло́сны, што ня мо́г сло́ва сказа́ць
•
- that’s it
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
áusgehen
* vi (s)
1) выхо́дзіць
2) канча́цца
3) патуха́ць
4) ліня́ць (пра фарбу)
5) выдава́цца, апублікава́цца
6)
auf etw. (A) ~ — пуска́цца на што-н., імкну́цца да чаго́-н.
sein Plan geht daráuf aus… — яго́ план разлі́чаны на то́е каб…
7) (von D) выхо́дзіць, пахо́дзіць (ад каго-н., з каго-н.)
der Gedánke geht von ihm aus — ду́мка пахо́дзіць ад яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
switch
[swɪtʃ]
1.
n.
1) уключа́льнік, улуча́льнік, пераключа́льнік -а m.
2) чыгу́начная стрэ́лка
3) заме́на f.; перада́ча f.
a switch of votes to ano ther candidate — перада́ча галасо́ў друго́му кандыда́ту
4) прут -а́ m.
2.
v.t.
1) улуча́ць; уключа́ць
2) пераво́дзіць, пераво́дзіць
to switch a train to another track — пераве́сьці цягні́к на і́ншыя рэ́йкі
3) зьмяня́ць
to switch the subject — зьмяні́ць тэ́му
4) удара́ць, маха́ць
The horse switched his tail to drive off the flies — Конь махну́ў хвасто́м, каб адагна́ць мух
3.
v.i.
мяня́цца; замяня́цца
The boys switched hats — Хлапцы́ памяня́ліся ша́пкамі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
may
[meɪ]
v., p.t. might
выка́звае магчы́масьць
1) магчы́, магчы́ма
it may be so — Магчы́ма, гэ́та так
He may arrive tomorrow — Ён, магчы́ма, за́ўтра прые́дзе; Ён мо́жа за́ўтра прые́хаць
2) (пыта́ньне або́ дазво́л)
May I come in? — Ці мо́жна ўвайсьці́?
May I come and see you? — Ці магу́ зайсьці́ адве́даць вас?
You may go now — Мо́жаце ісьці́ цяпе́р
You may if you can — Мо́жаце, калі́ здо́лееце
3) (пажада́ньне або́ малі́тва)
May you be very happy — Жада́ю вам, каб вы былі́ ве́льмі шчасьлі́выя
4) Whoever he may be — Хто б ён ні быў
5) Law му́сіць, паві́нен
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Sprung
I
m -(e)s, -Sprünge скачо́к; вайск. перабе́жка, кідо́к
~ mit Ánlauf — скачо́к з разбе́гу
zum ~ ánsetzen — падрыхтава́цца да скачка́, разбе́гчыся (каб скокнуць); пачына́ць
ein ~ ins Dúnkel — скачо́к у невядо́мае
◊ auf dem ~e stéhen* [sein] wégzugehen — быць гато́вым [наме́рвацца] пайсці́
er kann kéine gróßen Sprünge máchen — ён не мо́жа дазво́ліць сабе́ вялі́кіх выда́ткаў
krúmme Sprünge máchen — віля́ць, выкру́чвацца
auf éinen ~ — на хвілі́нку
II
m -(e)s, Sprünge трэ́шчына
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)