Fuer

n -s, -

1) аго́нь, по́лымя

~ nmachen — распалі́ць аго́нь

~ ist usgegangen — аго́нь пату́х

in ~ gerten* — загарэ́цца

2) пажа́р

3) стральба́

dirktes ~ — стральба́, страляні́на прамо́й наво́дкай

bebachtetes ~ — аго́нь, які́ карэкці́руецца

~ uslösen [eröffnen] — адкры́ць аго́нь

4) запа́л, па́лкасць

mit ~ — жва́ва, ажыўлена

◊ ~ und Flmme sein (für A) — захапі́цца (кім-н., чым-н.)

die Hand für j-n [für etw.] ins ~ lgen — ≅ даць галаву́ адсе́кчы за каго́-н. [за што-н.]

für j-n durchs ~ ghen* — пайсці́ за каго́-н. у аго́нь і ваду́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Verständnis

n -ses, -se

1) (für A) разуме́нне (чаго-н.)

j-m das ~ für etw. (A) bibringen* — дабі́цца ад каго́-н. разуме́ння чаго́-н.

mir geht das ~ für etw. (A) auf — я пачына́ю разуме́ць што-н.

2) разуме́нне, спачува́нне

vlles ~ für etw. (A) hben — быць ца́лкам і по́ўнасцю зго́дным з чым-н.

viel ~ für etw. (A) ufbringen* — адно́сіцца з вялі́кім спачува́ннем да чаго́-н.

ein beritwilliges ~ zigen — адне́сціся да чаго́-н. добразычлі́ва

3) пагадне́нне, дамо́ўленасць; узаемаразуме́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

wrden

*

1.

vi (s)

1) (n) станаві́цца, рабі́цца (кім-н., чым-н., якім-н.); (zu D) ператвара́цца (у што-н.)

was wird darus? — што з гэ́тага бу́дзе

was will er ~ — кім ён хо́ча стаць [быць]?

es wird Zeit! — пара́!

die wrdende Mtter — бу́дучая ма́ці

2)

alt ~ — старэ́ць

nders ~ — (з)мяня́цца

krank ~ — захварэ́ць

2.

дапаможны дзеяслоў, служыць для ўтварэння футуруму І і ІІ і пасіву (не перакладаецца); ich wrde bwarten я перачака́ю

◊ euch wrde ich! — вось я вас! (пагроза)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

rchnen

1.vi

1) лічы́ць, вылі́чваць;

im Kopf ~ падлі́чваць у галаве́;

von hute an gerchnet пачына́ючы з сённяшняга дня

2) (auf A) разлі́чваць, спадзява́цца (на каго-н., на што-н.)

3) (mit D) лічы́цца (з кім-н., з чым-н.)

2. vt

1) раша́ць, вылі́чваць, падлі́чваць

2) (zu D) прылі́чваць (да каго-н., да чаго-н.);

das muss man ihm zur hre ~ гэ́та ро́біць яму́ го́нар;

j-m etw. zum [als] Verdenst ~ ста́віць каму́-н. што-н. у заслу́гу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Herr

m -n, -en

1) пан, спада́р, гэр

mine Dmen und ~en! — пано́ве!, спада́рыні і спадары́!

~ Nseweis — вы́скачка

als grßer ~ lben — жы́ць па-па́нску [па́нам]

den grßen ~en spelen — выдава́ць сябе́ за вялі́кага па́на

2) гаспада́р, улада́льнік

~ der Lge sein — быць гаспадаро́м стано́вішча

iner Sche (D) ~ wrden — спраўля́цца з чым-н.

3) мужчы́на

für ~en — для мужчы́н

4) Бог, Гаспо́дзь

~ des Hmmels! — Бо́жа!

~, du mine Güte! — Бо́жа літасці́вы!

dem ~n sei's geklgt! — (няха́й) ба́чыць Бог!

◊ in llen ~en Länder — усю́ды

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

гара́чы

1. горя́чий;

г. прас — горя́чий утю́г;

г. чай — горя́чий чай;

2. горя́чий, жа́ркий; (о погоде — ещё) зно́йный;

~чае ле́та — горя́чее (жа́ркое, зно́йное) ле́то;

~чае со́нца — горя́чее (жа́ркое) со́лнце;

3. перен. горя́чий; жа́ркий;

~чыя спрэ́чкі — горя́чие (жа́ркие) спо́ры;

убо́рка — ~чая пара́ на вёсцы — убо́рка — горя́чая пора́ в дере́вне;

4. горя́чий; вспы́льчивый;

г. хара́ктар — горя́чий (вспы́льчивый) хара́ктер;

г. конь — горя́чая ло́шадь;

5. горя́чий, стра́стный, пла́менный, пы́лкий; жа́ркий;

~чая любо́ў — горя́чая (стра́стная, пла́менная, пы́лкая) любо́вь;

г. пацалу́нак — горя́чий (стра́стный, пла́менный, пы́лкий, жа́ркий) поцелу́й;

6. тех. горя́чий;

~чая апрацо́ўка мета́лаў — горя́чая обрабо́тка мета́ллов;

пад ~чую руку́ — под горя́чую ру́ку;

вы́паліць ~чым жале́зам — вы́жечь калёным желе́зом;

~чая галава́ — горя́чая голова́;

~чая кроў — горя́чая кровь;

па ~чых сляда́х — по горя́чим следа́м, по горя́чему сле́ду;

г. пункт — горя́чая то́чка;

усы́паць ~чых — всы́пать горя́чих;

у ~чай вадзе́ купа́ныпогов. до трёх не говори́;

куй жале́за, паку́ль ~чаепосл. куй желе́зо, пока́ горячо́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

уда́рыць

1. schlgen* vt (чым mit D), inen Hieb [Schlag] verstzen (каго D);

уда́рыць каго j-n schlgen*;

уда́рыць наго́й mit dem Fuß trten*;

уда́рыць кі́ем mit inem Stock schlgen*;

уда́рыць па стале́ auf den Tisch huen;

мала́нка уда́рыла ў дрэ́ва der Blitz hat in den Baum ingeschlagen;

уда́рыць у бу́бен trmmeln vi, die Trmmel schlgen*;

2. (раптоўна атакаваць) jäh ngreifen*;

3. вайск (пра снарад) ufschlagen* vi (s);

уда́рыць у штыкі́ mit der blnken Wffe vrstoßen* [vrstürzen];

уда́рыць у галаву́ (пра віно) zu [in den] Kopf stigen*;

не уда́рыць у гразь тва́рам разм sich nicht blameren [blßstellen];

уда́рыць па рука́х (пры дамове) inschlagen* vi, mit Hndschlag bekräftigen;

уда́рыць па кішэ́ні разм ≅ ein Loch in den Butel rißen*;

уда́рыць па бюракраты́зме ggen den Bürokratsmus inschreiten* [vrgehen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

наш

1. мест., м. наш (ж., ср. на́ша, мн. на́шы);

на́ша могу́чая Ро́дина на́ша магу́тная Радзі́ма;

у них о́пыта бо́льше нашего у іх во́пыту больш, чым у нас;

2. сущ. наш, -шага м., мн. на́шы, -шых;

поживёшь у наших пажыве́ш у на́шых;

он стал нашим ён стаў (зрабі́ўся) на́шым;

наша взяла́! на́ша ўзяло́!;

и нашим и ва́шим і на́шым і ва́шым;

наше вам (почте́ние) шутл. на́ша вам шанава́нне (пава́га, прывіта́нне);

не ме́ньше нашего не менш, як у нас, не менш за нас;

это не наше де́ло (нас не каса́ется) гэ́та не на́ша спра́ва;

поживи́те с наше пажыві́це з на́ша (сто́лькі, як мы);

по-нашему па-на́шаму;

знай наших! ве́дай (знай) на́шых!;

бо́льше нашего больш, як у нас, больш за нас;

пусть зна́ют наших няха́й ве́даюць (зна́юць) на́шых;

наш брат (челове́к) наш брат (чалаве́к).

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

предста́вить сов.

1. (подать, привести доказательства, справки и т. п.) пада́ць; прыве́сці; паказа́ць; прадста́віць; прад’яві́ць;

предста́вить но́вые да́нные пада́ць (прыве́сці) но́выя да́дзеныя;

предста́вить свиде́тельство о боле́зни пада́ць (паказа́ць, прад’яві́ць) пасве́дчанне аб хваро́бе;

предста́вить докуме́нты прадста́віць (прад’яві́ць) дакуме́нты;

2. (доставить в какое-л. место) уст., прост. даста́віць;

3. (познакомить, отрекомендовать) пазнаёміць (каго, з кім), адрэкамендава́ць, прадста́віць (каго, каму);

4. (к награде) прадста́віць;

5. (изобразить, показать) намалява́ць, паказа́ць, вы́весці;

6. (вызвать что-л., причинить) вы́клікаць; прычыні́ць; (составить) скла́сці; (явиться) з’яві́цца;

предста́вить больши́е затрудне́ния вы́клікаць (скла́сці) вялі́кія ця́жкасці;

э́то представля́ет большо́е затрудне́ние гэ́та з’яўля́ецца вялі́кай ця́жкасцю;

7. (принять на себя образ кого-, чего-л.) прыкі́нуцца (кім, чым), састро́іць з сябе́;

8. (дать представление) театр. паказа́ць;

9. (вообразить) уяві́ць, прадста́віць; см. представля́ть 1—9;

предста́вьте себе́ уяві́це сабе́;

мо́жете себе́ предста́вить мо́жаце сабе́ ўяві́ць.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)

нужда́ ж.

1. (надобность) патрэ́ба, -бы ж.; (необходимость) неабхо́днасць, -ці ж.;

нужды и запро́сы патрэ́бы і запатрабава́нні;

испы́тывать нужду́ в ко́м-л., в чём-л. мець (адчува́ць) патрэ́бу ў кім-не́будзь, у чыме́будзь;

без нужды́ без патрэ́бы;

в слу́чае нужды́ калі́ зда́рыцца (калі́ бу́дзе) патрэ́ба, у вы́падку патрэ́бы;

нет нужды́ няма́ патрэ́бы;

по нужде́ па неабхо́днасці;

2. (недостаток) няста́ча, -чы ж.; (бедность) бе́днасць, -ці ж.; (нищета) гале́ча, -чы ж.;

терпе́ть нужду́ цярпе́ць няста́чы;

он вы́рос в нужде́ ён вы́рас у бе́днасці (у гале́чы);

жить без нужды́ жыць бязбе́дна;

быть в нужде́ быць у бе́днасці, цярпе́ць няста́чы;

3. (затруднительное положение) ця́жкае стано́вішча; (беда) бяда́, -ды́ ж.; (несчастье) няшча́сце, -ця ср.; (горе) го́ра, -ра ср.;

помо́чь в нужде́ дапамагчы́ (памагчы́) у бядзе́ (у ця́жкім стано́вішчы);

нужды́ нет не бяда́, не ва́жна, дармо́ што;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)