Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
linen[ˈlɪnɪn]n.
1. палатно́ (ільняное)
2. бялі́зна (асабліва пасцельная і сталовая)
♦
wash one’s dirty linen in publicмыць бру́дную бялі́зну на лю́дзях; ≅ выно́сіць сме́цце з ха́ты
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
nająć się
зак. наняцца;
nająć się do mycia okien — наняцца мыць вокны
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
◎ Мы́згаць ’перабіраць страву, есці з неахвотай’ (круп., Жыв. сл.). Магчыма, роднаснае з рус.мызгать ’абы як мыць бялізну’, ’часта хадзіць туды-сюды’, ’слізгацца’, ’сноўдацца, бадзяцца’ < прасл.myzg‑ (Куркіна, Этимология–1972, 67).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
wash2[wɒʃ]v.
1.мыць, мы́цца;
This sweater washes well. Гэты світар добра мыецца.
2. абмыва́ць (берагі)
♦
wash one’s dirty linen in publicBrE ≅ выно́сіць сме́цце з ха́ты;
wash one’s hands of smb./smth. умы́ць ру́кі; здыма́ць з сябе́ адка́знасць за каго́-н./што-н.
wash away[ˌwɒʃəˈweɪ]phr. v. змыва́ць, адносі́ць (вадой)
wash down[ˌwɒʃˈdaʊn]phr. v.
1. (with) вымыва́ць
2. запіва́ць (вадою, сокам і да т.п.)
wash off[ˌwɒʃˈɒf]phr. v.
1. змыва́ць; змыва́цца
2. адмыва́ць; адмыва́цца
wash out[ˌwɒʃˈaʊt]phr. v.
1. адмыва́ць (пляму)
2. мо́цна стамля́цца
wash up[ˌwɒʃˈʌp]phr. v.
1.мыць (посуд)
2.AmEмыць (твар і рукі)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
chore[tʃɔ:]n.
1. падзённая пра́ца
2. штодзённы абавя́зак; ха́тняя рабо́та;
daily chores штодзённыя ха́тнія спра́вы/кло́паты; прыгатава́нне е́жы і прыбіра́нне;
His chore is washing the dishes. Яго абавязак – мыць посуд.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
◎ Мыл ’іл’ (лун., Шатал.), ’занесены пяском участак’ (стол., Сл. Брэс.). У выніку кантамінацыі лексем мул ’іл, твань’ і мыць ’намываць’ (гл.). Не выключана, што гэта стары балтызм. Параўн. літ.miilti ’забруджваць’, miltinas ’гліністы’, muivė ’іл, твань’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
◎ Пату́х ’певень’ (стол., Сл. Брэс.). Да пяту́х (гл.). Ацвярдзенне губных перад е (< е), я мае месца ў вузкай паласе паміж паўдн.-зах.-бел. і зах.-палес. гаворкамі, напрыклад: баліціса ’мыць бялізну’, памаць, дзеваць (ДАБМ, к. 19).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
mop
[mɑ:p]1.
n.
1) шва́бра f. (для мыцьця́ падло́гі)
2) чупры́на f.
2.
v.t.
выціра́ць або́мыць шва́брай
to mop up — Sl. ско́нчыць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
чым¹, злуч.
1.злуч. параўнальны. Ужыв. для сувязі параўнальных сказаў і членаў сказа са значэннем параўнання, супастаўлення, якія паясняюць у галоўным сказе прыслоўе ці прыметнік у форме вышэйшай ступені параўнання.
Лепш ехаць, чым ісці.
Я крыху дужэйшы, чым ты думаеш.
2.злуч. супастаўляльны. Падпарадкоўвае даданыя супастаўляльныя сказы і часткі сказа пры суадносным слове «тым» у галоўным сказе.
Чым хутчэй імчыцца аўтамабіль, тым далей павінны свяціць яго фары.
3. Уваходзіць у склад састаўнога непадзельнага злучніка «перш чым», пры дапамозе якога падпарадкоўваюцца даданыя часавыя сказы.
Перш чым есці, трэба мыць рукі.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)