verdíenen
1) зарабля́ць;
sich (
2) заслуго́ўваць;
Stráfe ~ заслужы́ць (
er hat es verdíent ён гэ́тага заслужыў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verdíenen
1) зарабля́ць;
sich (
2) заслуго́ўваць;
Stráfe ~ заслужы́ць (
er hat es verdíent ён гэ́тага заслужыў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
наце́рці
1. (маззю) éinreiben
2. (на тарцы) réiben
наце́рці мо́рквы Möhren réiben
3. (нагу
наце́рці
наце́рці
4. (падлогу) bóhnern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
afford
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
realize,
1. ажыццяўля́ць, здзяйсня́ць; выко́нваць, рэалізо́ўваць
2. уяўля́ць
3. рэалізо́ўваць, прадава́ць, ператвара́ць у гро́шы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
прэтэ́нзія
(
1) прад’яўленне сваіх правоў на валоданне чцм
2) скарга, выражэнне незадаволенасці з выпадку чаго
3) імкненне прыпісаць
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
Га́ітыся ’марудзіць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
itself
1. (
2. сам; сама́; само́;
by/in itself само́ па
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
адаро́насць, ‑і,
Уласцівасць адаронага; даравітасць, здольнасць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
клеймава́ны, ‑ая, ‑ае.
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
коміваяжо́р, ‑а,
Раз’язны гандлёвы агент фірмы ў капіталістычных краінах, які заключае гандлёвыя пагадненні і мае пры
[Фр. commis voyageur.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)