го́рла, -а, мн. -ы, -аў, н.
1. Храстковая трубка ў пярэдняй частцы шыі, якая з’яўляецца пачаткам стрававода і дыхальных шляхоў.
У горле перасохла.
Браць за г. (таксама перан.: сілай прымушаць рабіць што-н.). Г. перагрызці (таксама перан.: бязлітасна расправіцца з кім-н. са злосці).
2. Агульная назва зева, глоткі і гартані.
Хвароба г.
3. Верхняя звужаная частка пасудзіны.
Г. збана.
4. Вузкі выхад з заліва, вусце (спец.).
◊
Прыстаць з нажом да горла — назойліва патрабаваць.
Прамачыць горла — трохі выпіць.
Стаяць папярок горла — вельмі замінаць.
У горла не лезе — зусім не хочацца есці.
З горла лезе (разм., неадабр.) — вельмі многа мець чаго-н.
На ўсё горла (разм.) — з усёй сілы (спяваць, крычаць).
Па горла (разм.) — Надта многа.
Работы па горла.
Яды хапае па горла.
Стаяць косткай у горле (разм., неадабр.) — не даваць спакою, перашкаджаць.
|| прым. гарлавы́, -а́я, -о́е (да 1 і 2 знач.).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
crop2 [krɒp] v.
1. падстрыга́ць; падрэ́зваць, падраза́ць; зраза́ць, зрэ́зваць (кветкі)
2. шчыпа́ць (траву, лісце)
3. садзі́ць, саджа́ць, се́яць;
crop a field with wheat засе́яць по́ле пшані́цай
4. дава́ць ураджа́й;
The barley cropped well this year. Ячмень добра ўрадзіў у гэтым годзе.
5. збіра́ць ураджа́й; жаць; касі́ць
crop up [ˌkrɒpˈʌp] phr. v. нечака́на з’яўля́цца, узніка́ць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
naturalize, BrE -ise [ˈnætʃrəlaɪz] v.
1. дава́ць грамадзя́нства; атры́мліваць грамадзя́нства;
She was naturalized in Spain. Яна атрымала іспанскае грамадзянства.
2. запазыча́ць, запазы́чваць (словы, выразы з іншай мовы);
This word was naturalized into/in English in the 20th century. Гэтае слова ўвайшло ў англійскую мову ў XX стагоддзі.
3. акліматызава́цца; прыжыва́цца, прыма́цца (пра жывёл, расліны)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
падзялі́цца
1. (на часткі) sich téilen;
2. матэм. téilbar sein;
2. (даваць частку) téilen vi (з кім-н. mit D);
падзялі́цца з кім-н. чым-н. mit j-m etw. téilen;
3. (паведаміць) Mítteilung máchen;
падзялі́цца ўра́жаннямі з кім-н. j-m séine Éindrücke mítteilen;
4. зал. стан getéilt wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
delight
[dɪˈlaɪt]
1.
n.
асало́да f., вялі́кая прые́мнасьць; уце́ха f.; ра́дасьць f.; раско́ша f.
2.
v.
1) ве́льмі це́шыць (-ца), падаба́цца, ра́даваць (-ца), захапля́ць (-ца)
to take delight in music — наце́швацца му́зыкай
2) дава́ць вялі́кую асало́ду
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dive
[daɪv]
1.
v.i.
1) ныра́ць, дава́ць нырца́
2) пікі́раваць (пра самалёт)
3) заглыбля́цца, паглыбля́цца
2.
v.t.
1) пікі́раваць
2) запуска́ць пад ваду́
3.
n.
1) ныра́ньне n.
2) пікі́раваньне n., пікіро́ўка f
3) Sl. прыто́н
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
signify
[ˈsɪgnɪfaɪ]
v., -fied, -fying
1) зна́чыць, азнача́ць
“Oh!” signifies surprise — “О!” азнача́е зьдзіўле́ньне
2) выка́зваць, дава́ць знак
He signified his consent with a nod — Ён вы́казаў сваю́ зго́ду кіўко́м галавы́
3) мець вагу́ або́ значэ́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ergében* I
1. vt дава́ць (у выніку)
2.~, sich
1) атры́млівацца, выхо́дзіць, выяўля́цца
2) здава́цца, скара́цца
3) прысвяці́ць сябе́, аддава́цца;
es ergáb sich, dass… аказа́лася, што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
geréichen vi (zu D) служы́ць, быць падста́вай (да чаго-н.);
j-m zur Éhre ~ рабі́ць го́нар каму́-н.;
zum Náchteil ~ прычыня́ць [рабі́ць] шко́ду;
zum Vergnügen ~ дава́ць задавальне́нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lésen* I vt чыта́ць;
ein Buch ~ чыта́ць кні́гу;
sich in den Schlaf ~ засну́ць чыта́ючы;
j-m die Levíten [den Text] ~ чыта́ць каму́-н. ната́цыі, дава́ць каму́-н. прачуханца́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)