разгайда́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае і разго́йдаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак., каго-што.
1. Рухаючыся туды-сюды, прымусіць гайдацца (гойдацца). Разгайдаць маятнік. □ Тут адразу ўзняўся вецер, Разгайдаў шырокі Сож. Кірэенка.
2. Гайдаючы (гойдаючы) каго‑, што‑н., надаць яму сілу інерцыі для кідання, штуршка і пад. Разгайдаць за рукі-ногі і кінуць у ваду.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
penetrating [ˈpenɪtreɪtɪŋ] adj.
1. мо́цны, во́стры;
(a) penetrating pain во́стры боль;
a pene trating smell мо́цны пах
2. прані́клівы, во́стры; прані́злівы;
a penetrating look прані́клівы по́зірк;
penetrating mind во́стры ро́зум;
a penetrating sound прані́злівы гук;
a penet rating voice прані́злівы го́лас;
a penetrating wind прані́злівы ве́цер
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
violent [ˈvaɪələnt] adj.
1. гвалто́ўны; раз’ю́шаны, лю́ты;
die a violent death паме́рці не сваёй сме́рцю;
turn/get violent разлютава́цца, разбушава́цца;
He was in a violent temper. Ён разлютаваўся.
2. мо́цны, рэ́зкі;
a violent wind шалёны ве́цер;
a violent pain во́стры боль;
a violent colour кі́дкі ко́лер
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
whisper2 [ˈwɪspə] v.
1. шапта́ць; шапта́цца; гавары́ць шэ́птам;
He whispered a word in my ear. Ён шапнуў нейкае слова мне на вуха.
2. lit. шамаце́ць, шапаце́ць, шалясце́ць (пра вецер, дрэвы і да т.п.);
The wind was whispering in the leaves. Лісце шапацела на ветры.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Fénster
n -s, - акно́
aus dem ~ [zum ~ hináus, durchs ~] séhen* — глядзе́ць у акно́
◊ j-m bláue ~ máchen — набі́ць каму́-н. сіняко́ў
das Geld zum ~ hináuswerfen* — кі́даць гро́шы на ве́цер
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
агалі́ць I сов., прям., перен. оголи́ть, обнажи́ть;
а. руку́ — обнажи́ть (оголи́ть) ру́ку;
ве́цер ~лі́ў дрэ́вы — ве́тер оголи́л (обнажи́л) дере́вья;
а. ра́ну — обнажи́ть ра́ну;
а. фла́нгі — оголи́ть фла́нги
агалі́ць II сов. (бритвой) обри́ть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
пакача́ць сов.
1. поката́ть;
п. мяч — поката́ть мяч;
2. поката́ть, переката́ть;
п. бялі́зну — поката́ть бельё;
3. (в чём-л.) поваля́ть, обваля́ть;
4. разг. (всё, многое) повали́ть;
ве́цер ~ча́ў мэ́ндлікі — ве́тер повали́л сусло́ны
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
измени́ться сов. змяні́цца; відазмяні́цца, перайна́чыцца; перамяні́цца;
дере́вня соверше́нно измени́лась вёска зусі́м змяні́лася;
ве́тер измени́лся ве́цер змяні́ўся (перамяні́ўся);
измени́лась моде́ль автомаши́ны змяні́лася (відазмяні́лася) мадэ́ль аўтамашы́ны;
хара́ктер измени́лся хара́ктар перамяні́ўся (перайна́чыўся);
◊
измени́ться в лице́ змяні́цца з тва́ру.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
wiać
незак.
1. веяць, павяваць;
wiatr wieje — вецер вее;
2. (збожжа) веяць;
wiać żyto — веяць жыта;
3. разм. уцякаць;
wiać z domu — уцякаць з дому
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
узмацні́цца, узмацня́цца sich verstärken; sich stéigern; (an Kraft, an Stärke, an Gewált) zúnehmen* vi, héftiger wérden; sich verschärfen, sich zúspitzen (абвастрыцца); ánwachsen* vi (s) (пра вецер, буру); um sich gréifen* (пра эпідэмію, пажар)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)