Gesícht II
~e háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gesícht II
~e háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gültig
~ sein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Humór
áusgelassener ~ во́льныя жа́рты;
Sinn für ~ háben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
voráushaben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
упы́нак, -нку,
Спакой.
Без упынку — не перастаючы, не абмяжоўваючы сябе.
Не знаходзіць або не
Няма ўпынку каму-чаму або на каго-што — нельга стрымаць, спыніць.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
бяда́, -ы́,
1. Няшчасце, гора.
2. Нястача, галеча.
3. у
Бяда вялікая (
Бядой латаны (
Далей ад бяды (
Такой бяды; толькі (той) бяды (
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
адно́сіны, -сін.
1.
2. Сувязі паміж людзьмі, пэўнымі групамі або краінамі, якія ўзнікаюць у працэсе іх дзейнасці; погляд на што
3. Дачыненне да каго-, чаго
Ва ўсіх адносінах — з любога пункту гледжання.
У адносінах да каго-чаго —
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
дапусці́ць, -пушчу́, -пу́сціш, -пу́сціць; -пу́шчаны;
1. каго (што) да каго-чаго. Дазволіць каму
2. што. Зрабіць што
3. Дазволіць што
4. Палічыць за магчымае, верагоднае.
5. Прыладзіць, прыгнаць што
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
авуа́ры
(
1) грашовыя сродкі, чэкі, вэксалі, акрэдытывы, якімі праводзяць плацяжы;
2) сродкі банка ў каштоўных паперах і валюце на яго рахунках у замежных банках;
3) уклады прыватных асоб і арганізацый у банках.
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
Гарну́ць ’грэбці, веславаць; прытульваць, прыцягваць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)