Се́вер ‘поўнач’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Се́вер ‘поўнач’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ха́паць
хапа́ць
1. хвата́ть, схва́тывать, ухва́тывать;
2. (быть достаточным) хвата́ть;
3. (о неприятностях) хвата́ть, достава́ться;
1-3
4. (поспешно приобретать) хвата́ть;
5. (ловить, задерживать) хвата́ть;
◊ (то́лькі) птушы́нага малака́ не хапа́е — (то́лько) пти́чьего молока́ не хвата́ет;
цярплі́васці не хапа́е — терпе́ние ло́пается;
клёпкі ў галаве́ не хапа́е — клёпки в голове́ не хвата́ет;
нако́лькі во́ка хапа́е — наско́лько ви́дит (хвата́ет) глаз;
по́раху не хапа́е — по́роху не хвата́ет;
слоў не хапа́е — слов не хвата́ет;
не хапа́е ду́ху — не хвата́ет ду́ху;
хапі́ць на ляту́ — хвати́ть на лету́;
зо́рак з
гэ́тага (яшчэ́ чаго́) не хапа́ла! — э́того (ещё) не достава́ло!
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
зацягну́цца
1. (стянуться) затяну́ться;
2.
3. (покрыться) затяну́ться; заволо́чься; (слегка) подёрнуться;
4. (продлиться) затяну́ться, заме́длиться;
5. (втянуть в себя табачный дым) затяну́ться;
6. (просунуться в узкое отверстие) вде́ться, проде́ться;
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)
се́яць, сею, сееш, сее;
1. і
2.
3.
4.
5. Прасейваць.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
clear1
1. све́тлы, я́сны, чы́сты;
clear conscience чы́стае сумле́нне;
a clear day я́сны дзень;
a clear sky чы́стае/я́снае/бязво́блачнае/бясхма́рнае
2. чы́сты, празры́сты;
clear glass празры́стае шкло́;
clear water празры́стая вада́
3. выра́зны, я́сны, зразуме́лы;
have a clear idea мець я́снае ўяўле́нне;
that’s clear зразуме́ла
4. свабо́дны, бесперашко́дны;
a clear passage свабо́дны прахо́д
5. по́ўны; цэ́лы; абсалю́тны;
clear profit чы́сты прыбы́так;
three clear days цэ́лыя тры дні;
obtain a clear majority атрыма́ць абсалю́тную бо́льшасць (галасоў)
♦
in the clear свабо́дны ад падазрэ́нняў; які́ сябе нічы́м не запля́міў;
out of a clear blue sky неспадзява́на, рапто́ўна
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
обложи́ть
1.
ту́чи обложи́ли не́бо хма́ры аблажы́лі
обложи́ло язы́к аблажы́ла язы́к;
обложи́ть нало́гом аблажы́ць пада́ткам;
2. (вокруг кого-, чего-л.) аблажы́ць, абкла́сці,
обложи́ть поду́шками (кого) аблажы́ць (абкла́сці) паду́шкамі (каго);
3. (отделать, облицевать) аблажы́ць, абкла́сці,
4.
5. (обругать)
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
зігза́г, ‑а,
1. Ламаная лінія.
2. Пра тое, што мае форму ламанай лініі.
3.
[Фр. zigzag з ням.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
абкла́сці, ‑кладу́, ‑кладзе́ш, ‑кладзе́; ‑кладзём, ‑кладзяце́;
1. Прыкладваючы што‑н. да чаго‑н., пакрыць з усіх бакоў.
2. Акружыць войскам; асадзіць.
3. Абавязаць да выплаты натурай або грашыма каго‑н.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
наві́снуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1. Спусціцца, звесіцца нізка над чым‑н., на што‑н.
2. Распасцерціся, апусціцца, размясціцца нізка над чым‑н.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
надысці́, надыду, надыдзеш, надыдзе;
1.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)