там,
1.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
там,
1.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ча́паць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
чапа́ць, ‑а́ю, ‑а́еш, ‑а́е;
1. Дакранацца, датыкацца да каго‑, чаго‑н.
2.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пакла́сці, ‑кладу, ‑кладзеш, ‑кладзе; ‑кладзём, ‑кладзяце;
1. Надаць каму‑, чаму‑н. ляжачае становішча, змясціць куды‑н. у такім становішчы.
2. Змясціць куды‑н., размясціць дзе‑н.
3. Тое, што і палажыць (у 2 знач.).
4. Зрабіць знак, пакінуць адбітак чаго‑н.
5. Налажыць ежы, корму.
6. Тое, што і палажыць (у 3 знач.).
7. Знесці (яйцы), каб вывесці патомства.
8.
9. З назоўнікамі «пачатак», «канец», «аснова» і г. д. утварае спалучэнні, якія маюць значэнне: зрабіць тое, што азначаюць гэтыя назоўнікі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
звяза́ць, звяжу, звяжаш, звяжа;
1. Змацаваць, злучыць канцы чаго‑н., завязаўшы вузлом або прывязаўшы адзін да аднаго.
2. Змацаваць якія‑н. прадметы, перавязаўшы або абвязаўшы іх чым‑н.; перавязаўшы, злучыць у што‑н.
3.
4. Прывязаць адну да другой рукі, ногі, пазбавіўшы каго‑н. свабоды рухаў.
5. Наладзіць зносіны паміж чым‑н. з дапамогай сродкаў сувязі або дарог.
6. Наладзіць сувязь каму‑н. з кім‑, чым‑н.
7. Аб’яднаць чым‑н. у адно цэлае.
8. Паставіць у якую‑н. залежнасць ад чаго‑н., у якія‑н. адносіны да чаго‑н.
9. Зрабіць што‑н. вязаннем.
10. У хіміі — вывесці са свабоднага стану.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
це́раз,
Спалучэнне з прыназоўнікам «цераз» выражае:
Прасторавыя адносіны
1. Ужываецца пры абазначэнні якой‑н. прасторы, месца і пад., упоперак якіх што‑н. размяшчаецца, з аднаго боку на другі, ад аднаго краю да другога адбываецца рух, дзеянне.
2. Ужываецца пры абазначэнні месца або прадмета і пад., паверх якіх накіравана дзеянне або рух.
3. Ужываецца пры назвах асяроддзя, прадмета, праз якія хто‑, што‑н. праходзіць, пранікае.
Часавыя адносіны
4. Ужываецца пры ўказанні на прамежак часу, пасля якога што‑н. адбываецца.
5.
Аб’ектныя адносіны
6. Ужываецца пры ўказанні на асобу, прадмет, з дапамогай або пры пасрэдніцтве якіх што‑н. адбываецца.
Прычынныя адносіны
7. Ужываецца для ўказання на прычыну ці падставу чаго‑н.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
взять
взять па́лку в ру́ку узя́ць па́лку ў руку́;
взять за́ руку узя́ць за руку́;
взять те́му для диссерта́ции узя́ць тэ́му для дысерта́цыі;
взять с собо́й дете́й узя́ць з сабо́й дзяце́й;
взять ма́льчика на воспита́ние узя́ць хло́пчыка на выхава́нне;
взять в солда́ты
взять штраф узя́ць штраф;
взять го́род узя́ць го́рад;
взять власть в свои́ ру́ки узя́ць ула́ду ў свае́ ру́кі;
взять хи́тростью узя́ць хі́трасцю (хі́трыкамі);
взять живьём узя́ць жыўцо́м;
взять сло́во (с кого) узя́ць сло́ва (з каго);
взял страх узя́ў (агарну́ў, ахапі́ў, апанава́ў) страх;
взять
ско́лько он взял за рабо́ту? ко́лькі ён узя́ў за рабо́ту;
э́то де́рево нож не возьмёт гэ́тага дрэ́ва нож не во́зьме;
взять высоту́ узя́ць вышыню́;
взять на учёт узя́ць на ўлік;
ры́ба взяла́ ры́ба ўзяла́;
взять ло́шадь на узде́чку узя́ць каня́ на абро́ць;
взять жену́ узя́ць жо́нку;
взять отве́тственность на себя́ узя́ць адка́знасць на сябе́;
взять под защи́ту узя́ць пад абаро́ну;
взять в рот узя́ць у рот;
взять акко́рд узя́ць ако́рд;
высоко́ взял (о пе́нии) высо́ка ўзяў;
взять вле́во узя́ць уле́ва;
взять направле́ние узя́ць кіру́нак (напра́мак);
взять по́д руку узя́ць пад руку́;
взять на заме́тку узя́ць пад ува́гу;
взять в ско́бки узя́ць у ду́жкі;
он взял да и сде́лал ён узя́ў ды і зрабі́ў;
а я возьми́ да и скажи́ ему́ а я ўзяў ды ска́заў яму;
◊
с чего́ ты взял? адку́ль ты ўзяў?;
на́ша взяла́! на́ша ўзяло́!;
ни дать ни взять якра́з, як дзве кро́плі вады́;
взять верх узя́ць верх;
взять своё узя́ць сваё;
взять курс узя́ць курс;
взять прице́л узя́ць прыцэ́л;
взять взаймы́ пазычы́ць;
взяло за́ сердце узяло́ за сэ́рца;
взять себя́ в ру́ки узя́ць сябе́ ў ру́кі;
взять за пра́вило узя́ць за пра́віла;
взять быка́ за рога́ узя́ць быка́ за ро́гі;
взять за́ душу узя́ць за душу́;
взять в рабо́ту узя́ць у рабо́ту;
взять за живо́е узя́ць за жыво́е;
взять грех на́ душу узя́ць грэх на душу́;
взять за жа́бры узя́ць за жа́бры;
взять го́лыми рука́ми узя́ць го́лымі рука́мі;
взять инициати́ву узя́ць ініцыяты́ву;
взять в переплёт узя́ць у пераплёт;
взять на му́шку узя́ць на му́шку;
взять под козырёк узя́ць пад казыро́к;
взять с бою узя́ць з бо́ю (бо́ем);
взять в кле́щи узя́ць у абцугі́;
взять в оборо́т узя́ць у рабо́ту;
взять в толк дабра́ць ро́зуму, зразуме́ць;
взять за го́рло узя́ць за го́рла;
взять на пору́ки узя́ць на пару́кі;
взять на букси́р узя́ць на буксі́р;
взять на себя́ сме́лость асме́ліцца;
чёрт возьми́! каб яго́ (яе́, іх) чорт узя́ў!;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
мець
1.
2. (за каго, што) счита́ть (кем, чем), принима́ть (за кого, что);
3. (в личных формах со знач. долженствования) переводится обычно словом до́лжен, должна́ или
◊ м. го́нар — име́ть честь;
не м. ві́ду — не име́ть ви́да;
м. зуб — (на каго) име́ть зуб (на кого);
ма́йце ла́ску — бу́дьте любе́зны; сде́лайте одолже́ние;
м. лі́тасць — быть милосе́рдным, щади́ть;
м. ра́цыю — быть пра́вым;
як ма́е быць — а) как сле́дует; как поло́жено; б) честь-че́стью;
не м. сэ́рца — не име́ть се́рдца;
не м. нічо́га за душо́й — не име́ть ничего́ за душо́й;
м. ме́сца — име́ть ме́сто;
м. дачыне́нне — а) име́ть отноше́ние, каса́тельство; б) относи́ться к де́лу;
м. надзе́ю — име́ть наде́жду;
м. сумле́нне — име́ть со́весть;
м. руку́ — име́ть ру́ку;
м. спра́ву — име́ть де́ло;
м. кусо́к
м. на рука́х — (каго) име́ть на рука́х (кого);
м. вагу́ — име́ть вес;
м. на ўва́зе (на прыме́це) — а) име́ть в виду́; б) име́ть на приме́те;
не м. спако́ю — не знать поко́я;
не м. капе́йкі пры душы́ (за душо́й) — не име́ть копе́йки за душо́й;
не м. во́ка — (на каго) быть злым, недоброжела́тельным (к кому);
ці не ма́еце (не бу́дзеце мець) ла́ску — не бу́дете ли так любе́зны;
м. ву́шы — слу́шать, прислу́шиваться;
м. свае́ во́чы і ву́шы — име́ть свои́ глаза́ и у́ши;
м. на во́ку — (каго, што) а) следи́ть (за кем, чем); не спуска́ть глаз (с кого, чего); б) име́ть на приме́те (кого, что);
не м. клёку ў галаве́ — без царя́ в голове́;
не м. ні шэ́лега — не име́ть ни полу́шки;
м. галаву́ на пляча́х — име́ть го́лову на плеча́х;
ці ма́еш ты ро́зум? — в уме́ ли ты?;
м. за го́нар — счита́ть за честь;
не ме́ла ба́ба кло́пату, (дык) купі́ла парася́ —
і сце́ны ву́шы ма́юць —
хто дба́е, той і ма́е —
што ў ха́це ма́ем, тым і прыма́ем —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ці́снуць 1, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1.
2.
3.
4.
5.
6. Павялічвацца, узмацняцца (пра холад, мароз).
7.
8.
•••
ці́снуць 2, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
БЕНІ́Н
(Bènin),
Рэспубліка Бенін (Rèpublique Populaire du Вènin), дзяржава ў
Дзяржаўны лад. Бенін — рэспубліка. Дзейнічае канстытуцыя 1991. Кіраўнік дзяржавы і ўрада — прэзідэнт. Вышэйшы заканадаўчы орган —
Прырода. Большую
На ўзбярэжжы шмат лагунаў. З карысных выкапняў ёсць невял. радовішчы нафты (на
Насельніцтва.
Гісторыя. Першыя паселішчы чалавека на
1.8.1960 Бенін абвешчаны незалежнай дзяржавай (да 1975
Гаспадарка. Бенін — слабаразвітая
З.М.Шуканава (прырода, гаспадарка).
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Како́ра 1 ’старая каржакаватая бяроза’ (
Како́ра 2 ’частка каркаса лодкі’ (
Како́ра 3 (
Како́ра 4 ’гультай’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)