са́ква, ‑ы,
Кавалерыйская сумка для аўса і прадуктаў.
[Ад лац. saccus, грэч. sakkos — мяшок.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
са́ква, ‑ы,
Кавалерыйская сумка для аўса і прадуктаў.
[Ад лац. saccus, грэч. sakkos — мяшок.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
страшы́цца, ‑шуся, ‑шышся, ‑шыцца;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
фігуры́ст, ‑а,
Спартсмен, які займаецца фігурным катаннем.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
электрыза́цыя, ‑і,
1. Перадача якому‑н. целу электрычнага зараду.
2. Лячэнне электрычнасцю.
3. Змена якасці, стану чаго‑н. электрычнасцю.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
юбіля́р, ‑а,
Той, чый юбілей адзначаецца, святкуецца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
thumb1
♦
be all (fingers and) thumbs быць ве́льмі няспры́тным, нязгра́бным;
give
under
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
павяза́ць, -яжу́, -я́жаш, -я́жа; -яжы́; -я́заны;
1. што. Склаўшы разам, звязаць усё, многае.
2. каго. Звязаць
3. што. Надзеўшы на што
4. што і без
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
дзець, дзе́ну, дзе́неш, дзе́не; дзень;
1. Палажыць куды
2. Знайсці для каго
(Не ведаць) куды вочы дзець (
(Не ведаць) куды
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
мы́ліць, -лю, -ліш, -ліць;
1. каго-што. Церці мылам з вадою.
2. што. Распускаць мыла ў вадзе.
Мыліць (намыліць) шыю каму (
1) біць каго
2) моцна прабіраць каго
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
мярцве́ць, -е́ю, -е́еш, -е́е;
1. Страчваць прыкметы жывога, станавіцца мёртвым.
2. Страчваць чуллівасць; нямець.
3.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)